The 1975 – 「Sincerity Is Scary」音源
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
The 1975 – 「Sincerity Is Scary」歌詞和訳
[Aメロ1]
And irony is okay, I suppose, culture is to blame
「皮肉」も悪くはないと思うよ、そういう文化のせいでもあるしね
You try and mask your pain in the most postmodern way
君はそうやって、いかにも「ポストモダン」なやり方で痛みを隠そうとする
You lack substance when you say something like, “Oh, what a shame”
「あぁ、残念だね」なんて言ってみても、そこには何の中身もない
(👉 The 1975の過去曲『Love Me』などを引用し、冷笑的な態度で感情を誤魔化すことへの批判。)
It’s just a self-referential way that stops you having to be human
それはただ、人間らしく振る舞うことから逃げるための、自己防衛的なポーズに過ぎないんだ
I’m assuming you’ll balloon when you remove the dirty spoon
その汚れたスプーンを捨てれば、君も風船みたいに膨らむんじゃないかな
(👉 “Dirty spoon”はヘロインを炙るスプーンの隠喩。ドラッグをやめて健康的になれば、体重も戻って人間らしくなれるという、マシュー自身の更生体験に基づいたライン。)
And start consuming like a human, that’s what I am assuming
普通の人間みたいに食べて、消費してさ。僕にはそう思えるんだよ
[プレコーラス]
I’m sure that you’re not just another girl
君はそこらへんの女の子とは違う、そう信じてるよ
I’m sure that you’re gonna say that I was sexist
どうせ君は、僕のことを「差別主義者(セクシスト)」だって言うんだろうけど
I feel like you’re running out of all the things I liked you for
なんだか、僕が君を好きだった理由が、だんだん見当たらなくなってきちゃったな
[サビ]
Why can’t we be friends when we are lovers?
恋人同士なのに、どうして友達ではいられないの?
‘Cause it always ends with us hating each other
だって結局いつも、最後は憎しみ合って終わるじゃないか
Instead of calling me out, you should be pulling me in
僕を糾弾して突き放すんじゃなくて、その腕で抱き寄せてくれればいいのに
(👉 “Call out”は過ちを公に指摘・批判すること。正論で攻撃するより、優しく受け入れてほしいという切実な願い。)
I’ve just got one more thing to say
最後にもう一つだけ、言わせてくれよ
[Aメロ2]
And why would you believe you could control how you’re perceived
どうして君は、他人からの見られ方をコントロールできるなんて信じてるんだ?
When at your best, you’re intermediately versed in your own feelings?
調子が良い時でさえ、自分の感情すらろくに理解できてないくせに
Keep on putting off conceiving, it’s only you that you’re deceiving
「生み出すこと」を先延ばしにし続けて、君は自分自身を騙してるだけさ
(👉 “Conceiving”は妊娠すること、あるいはアイデアを形にすること。人生の責任から逃げている姿勢への指摘。)
Oh, don’t have a child, don’t cramp your style, I’ll leave it
「子供なんて作らないで、自分のスタイルを崩さないようにね」…なんて、もう勝手にすればいいよ
[サビ]
Why can’t we be friends when we are lovers?
僕らは恋人なのに、どうして友達みたいに笑い合えないんだろう
‘Cause it always ends with us hating each other
いつだって最後は、お互いを嫌いになって終わってしまう
Instead of calling me out, you should be pulling me in
僕を批判する言葉よりも、君の温もりが欲しいんだよ
I’ve just got one more thing to say
あと一つだけ、言いたいことがあるんだ
[アウトロ]
I’m just pissed off because you pied me off
腹が立ったんだよ、君が僕を無視してのけ者にしたから
(👉 “Pie off”はイギリスのスラングで、相手を振る、無視する、蔑ろにするという意味。)
After your show when you let go of my hand
君のライブの後、君は僕の手を振り払っただろ
In front of some sket who wanted bit on your—
あんな尻軽女の前でさ、そいつは君の……
(👉 “Sket”はふしだらな女性を指す蔑称。嫉妬と怒りが混じった独白。)
Nah, I’m just messing
…いや、ただの冗談だよ
(👉 最後に本音を隠して「冗談」で済ませてしまう、まさに「誠実になるのが怖い」マシューの弱さを体現した幕切れ。)
The 1975 推し活グッズ
The 1975 – 「Sincerity Is Scary」意味考察・解説
イギリス、マンチェスター出身オルタナティブロックバンド、The 1975(ザ・ナインティーン・セヴンティファイヴ)の「Sincerity Is Scary」(シンセリティ・イズ・スケアリー)。「誠実になるのは怖い」。皮肉や冷笑で自分を守る現代病にメスを入れた、優しくも鋭い名曲を徹底和訳&解説!🎩✨
アルバム『A Brief Inquiry into Online Relationships』に収録されたこの曲は、The 1975のキャリアにおける重要な転換点となる楽曲です。
タイトルの「Sincerity Is Scary(誠実であることは怖い)」が示す通り、この曲のテーマは、皮肉や冷笑(Irony)という鎧を脱ぎ捨てて、素直に他者と向き合うことの難しさです。
現代社会、特にSNS上では、傷つくのを恐れるあまり、本気になったり熱くなったりすることを「ダサい」として、斜に構えた態度(Coolness)をとることが処世術とされがちです。マシュー・ヒーリー自身、過去の作品ではそういった「ロックスターとしてのポーズ」をとってきましたが、この曲では自身の薬物依存の克服(Dirty spoon/Balloonのライン)にも触れながら、「完璧じゃなくてもいいから、人間らしくあろう」と呼びかけています。
MVで見せたウサギの帽子を被ったマシューの姿は、滑稽でありながらも、どこか無防備で愛らしい「誠実さ」の象徴。
サビの「恋人であり友達でいたい」「批判するより抱きしめて」というラインは、分断が進む現代において、私たちが一番必要としているメッセージかもしれません🐰🎺
The 1975の違う曲の歌詞和訳
The 1975 – Now Is The Hour 歌詞和訳(意味考察)
《歌詞和訳》All I Need To Hear, The 1975
《歌詞和訳》Part Of The Band, The 1975(パート・オブ・ザ・バンド)
《歌詞和訳》Happiness, The 1975(ハピネス)
《歌詞和訳》I’m In Love With You, The 1975
《歌詞和訳》About You, The 1975(アバウト・ユー)
《歌詞和訳》Wintering, The 1975
《歌詞和訳》Human Too, The 1975(ヒューマン・トゥー)
《歌詞和訳》When We Are Together, The 1975
《歌詞和訳》The 1975, The 1975
【英詩和訳】Girls, The 1975
【英詩和訳】Chocolate, The 1975(チョコレート)
【英詩和訳】Heart Out, The 1975(ハートアウト)
【英詩和訳】BY YOUR SIDE, The 1975(バイユアサイド)
【英詩和訳】Frail State Of Mind, The 1975
【英詩和訳】Sincerity Is Scary, The 1975
【英詩和訳】Give Yourself A Try, The 1975
【英詩和訳】Love It If We Made It, The 1975
【英詩和訳】TOOTIMETOOTIMETOOTIME, The 1975
【英詩和訳】Frail State Of Mind, The 1975
【英詩和訳】It’s Not Living, The 1975
《歌詞和訳》The 1975, The 1975
The 1975 – 「Sincerity Is Scary」サムネ画像




コメント
色々な和訳を読んでみたけど、
こちらの和訳が1番しっくりきました!
他の和訳も色々読ませていただきます(^^)