TWICE「FINE」 MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
TWICE「FINE」 歌詞和訳
[イントロ]
What is on your mind, when you say “fine”?
「大丈夫」って言うとき、本当は何を考えてるの?
(👉 “fine”は強がりや本音隠しとしてよく使われる英語表現。心の裏を問う一言。)
[Aメロ2](英語のみ)
Now it’s just whatever
もう今となっては、なんでもいいやって思ってる
Yeah it got me blind
それで僕は、何も見えなくなってた
But as we’re getting older
でも僕たちも、少しずつ大人になって
(👉 過去の後悔と、少しだけ成長した“今”の視点が重なっている。)
[サビ1]
Fine, fine, fine, fine
「大丈夫」って言葉だけじゃ伝えきれない
Yeah uh, if you let it out, let it out, let it out, it’ll be
そう、ちゃんと心の中を吐き出せたら、きっと少しは楽になる
Now I know, now I know, there’s more than “fine”
今ならわかるんだ、「大丈夫」の奥に隠してた本当の気持ちに
(👉 “fine”はただの言葉じゃない。気づけなかった感情に対する後悔と理解。)
[Aメロ3]
I know you say you’re good 本音は隠し (Uh, uh)
君が「平気」って言っても、本当はそうじゃないってわかってた
言おうとすれば
choke, but I know that you’re trying
言葉に詰まるよね、でも君が頑張ってるのはちゃんと見てた
So tell me (Ha), so tell me (Ha), whatever (Ha), I’ll take it (Woo)
だから言ってよ、どんなことでも受け止めるから
Been there done that 私も (What?)
私だって、同じこと経験してきたの
ずっと強がっていたの (Right)
(👉 「わかるよ」じゃなくて「私もそうだった」って寄り添い方がリアルで優しい。)
[プレコーラス2]
Now I know, now I know, there’s more than just (Now I know)
今ならちゃんと気づけるよ、「大丈夫」だけじゃなかったことに
[サビ2]
Fine, fine, fine, fine
もう「大丈夫」って言葉でごまかさないで
Yeah uh, if you let it out, let it out, let it out, it’ll be
気持ちを打ち明けてくれたら、きっと前に進めるから
Now I know, now I know, there’s more than “fine”
今ならわかる、本当の想いがそこにあったって
[プレコーラス3]
And you can take your time, 二人の違い
焦らなくていいよ、私たちの違いもそのままでいい
That’s what I like about you
むしろ、そんなところがあなたの魅力なんだから
Now I know, now I know, there’s more than just
やっと気づいた、「大丈夫」って言葉に隠れたあなたの気持ちに
[サビ3]
Fine, fine, fine, fine (Why didn’t I listen to your heart?)
「大丈夫」って何度も言うあなたの心に、どうして耳を傾けなかったんだろう?
Yeah, uh (I hope you know that you’ll be just fine), if you let it out, let it out, let it out, it’ll be
ねえ、わかってる? きっと大丈夫になれるよ。だから、話して
Now I know, now I know, there’s more than “fine” (You’ll be just fine)
「大丈夫」って言葉の奥に、あなたの本当の想いがあったんだ
——きっと、あなたは大丈夫
[アウトロ]
I see you through the words
その言葉の奥にある“君”の気持ち、ちゃんと見えてるよ
TWICE 推し活グッズ
TWICE「FINE」 意味考察・解説
TWICE(トゥワイス)の日本6thアルバム『ENEMY』(エネミー)収録曲「FINE」(ファイン)は、“大丈夫”という言葉の裏にある切実な本音を描く感情バラード。
歌詞和訳・意味考察で、隠された心の声に耳を傾けてみよう。
他のアルバム収録曲の「Up to you」「ENEMY」「FINE」「One Day」「Blind in Love」「Love Is More」「Glow」「Like 1」も和訳&解説してますので、ぜひCheckしてください✨
「FINE」は、TWICEがこれまで描いてきた明るさや恋のきらめきとは一線を画す、
“心の奥に隠していた感情”をそっと描く繊細なバラード。
タイトルの「FINE」は一見ポジティブ。でも英語圏では、「本当は全然大丈夫じゃないけど、そう言うしかないとき」に使われる、心を偽る言葉としても知られています。
この曲では、そんな「強がりの“fine”」に寄り添いながら、「大丈夫だよ」と繰り返すその裏にある、本当の声や涙に気づいていく過程が丁寧に描かれています。
歌詞では、相手の強がりに気づけなかった過去への後悔や、自分自身も同じように「大丈夫」と言って強がっていた経験が交差します。
そして少しずつ、二人の心が“heart to heart”でつながり、やっと「fine」以上の気持ちを共有できるようになるのです。
“何でもない”ように笑っていたあの子も、夜にはそっと涙をこぼしていたのかもしれない——。
そんな思いに気づいたとき、ようやく「あなたはきっと大丈夫」と本当の優しさで抱きしめる。
この曲は、そんな内なる共鳴と再生を歌った、言葉にならない愛のバラードです💧
TWICE:関連曲の歌詞和訳
TWICE「FINE」 サムネ画像



コメント