【英詩和訳】Luv(sic) pt.1 ft. Shing02, Nujabes(ヌジャベス)

スポンサーリンク

東京、西麻布出身のヒップホップトラックメイカーNujabes(ヌジャベス)の楽曲,Luv(sic)pt.1 ft Shing02(シンゴツー)の和訳。
Pt.1〜Pt.6の全シリーズ和訳してます。ページ最後にリンクも貼っておいたので後ほど良かったら順番に覗いてみてください。

全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨



スポンサーリンク

Luv(sic)pt.1 ft Shing02/Nujabesふラブ(シック)シンゴツー/ヌジャベス

Lovesick like a dog with canine sensitivity
恋に落ちた犬のように繊細で
(Lovesick 恋わずらい)

developing this new theory of relativity
二人の新しい相対性を目論んでいる

connecting our souls resting in captivity,
お互い捕らわれの魂が繋がる

positive life sacrifice what it is to me
自分はポジティブに命を捧げている

our history, only a quarter of a century
僕達の歴史、それはたったの四半世紀

reality, sitting on the shoulders of our chemistry
現実は僕と君との関係にかかっている

see ain’t no mystery, 
何も秘密じゃなく、

the colours that we mix will set the mind free,
僕達が混ぜる色は心を解放し、

let the blind see beyond harmony!
盲目の人さえも音楽が見えるだろう!

breathe life into dead space blow away all clouds of doubt
感覚を失った場所に生気を吹きこみ、すべての疑いの雲を吹き飛ばす

new territory we determine to be everything a safe haven is supposed to be
安全な拠り所と呼べる新しい地を探そう

now it might seem distant but the time is near
今、それは遠くに感じても、時は近い

when our thoughts take off and split the atmosphere
二人の想いが飛び立ち、大気を抜けたとき

pure sound waves travel semi-infinitely,
純粋な音の波は、半永久に旅する

plus I’ll see you there utmost definitely!
そして、そこで必ず君に会えるだろう!

‘cause the beat plus the melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする

‘cause the beat plus the melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする

good gracious, every process has a genesis and ends with a revelation
全ての物語は創世で始まり黙示で終わるように

god bless this opportunity for me to find a voice
眠っていた言葉がようやく声を見つけたことを祝福しよう

for some words that have waited for way too long
街で手に入れた少しのお金や知恵

low wages, small tips on the avenue never wasted, all hits for a revenue
無駄にせず、すべて懐に貯めてきた

haven’t you heard the news lately?
最近のニュースを耳にすれば

seems we’ve been living for sometimes in a purgatory
僕等はいつから煉獄の中に生きているのだろうか

but yo, I thought I knew what a love song sound like
僕はラブソングなんて知っていると思っていた

but I felt a warmer tune in the sunlight
でも太陽の下で、もっと暖かい調べが聴こえてきた

I could still hear it in the room past midnite,
真夜中を過ぎても部屋の中で聴こえる

gotta move, take a solo cruise in the moon light
動かなきゃ、月明かりの下、独りで走る

sometimes I do forget , 
たまに忘れてしまう、

oh how much we could ease the lives we lead if we learn to let go, the reins that we hold
僕達が握リ締めている手綱を放せばどれだけ人生が楽になるだろう

return to our souls, and the spirit let flow
魂に返り、精神を流れるがままに

so you see, upon everyday faced there’s a million shades to express definition of grace
毎日が恵みの意味を示す百万回の機会なんだ。

but the method I choose my prerogative,
その中の僕の選択肢

there’s so much love in me I got to give!
こんなに多くの愛情が溜まっているんだ!

スポンサーリンク

(chorus)
oh how I could write a book on how you make me feel,
君について想うことは本を書いても足りないよ

but how about this song that I wrote for you?
とりあえず君のために書いたこの歌はどうですか?

what I feel like… I wanna put my trust in these simple words
この簡単な言葉達を君が感じることを信じて

for you to feel what I’m saying, what you feel like?
俺の言ってることを感じれる?どんな気分?

reminisce about the little episodes that we shared together?
君は、二人の思い出話をしたいの?

remember the time that you told me in the cold night,
あの寒い夜のことを覚えていますか?

to relax when all I knew was to hold tight
僕が硬くなって震えていたときに落ち着くことを教えてくれたときのこと、

remember the time that I spoke to a crowd in a full house and realized that you was my ace?
満員の観客に語っていた最中、君の正体が分かったときのこと

I was the joker on the stage singing the blues
僕は壇上でブルースを歌う道化師だった

all eyes on me and had nothing to prove
すべての視線が僕に注がれても、何も怖くなかった

but yo, I thought I knew what a diamond shine like
僕はダイヤモンドの輝きを知っていると思っていた

but I felt a sharper love in the limelight,
でも、スポットライトの中でより眩しい愛を感じたんだ

from the queen of hearts watching me quietly in the upper deck balcony
二階席でそっと見下ろす女神から

sometimes I do suspect, I’m an actor in a well-scripted live divine comedy
たまに疑ってしまう。自分は天の喜劇の脚本を演じさせられている人形じゃないかと

when I look back at that frozen slice of time and try to defrost the senses lost
冷凍された過去をふり返り、失われた感情を解凍する

now enough with the metaphors, the motivation that I wrote this letter for
もう、比喩はたくさんだ、この手紙を書いた理由は

for you to know that the music help us carry on,
音楽が僕等の日々の糧になるということを知ってもらうため

like you say a new day will bring us tomorrow…
君が言うように、新しい一日のみが明日へと導いてくれるだろう、、、

‘cause your beat plus my melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする

‘cause my beat plus your melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする

【Nujabesの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Luv(sic)pt.1 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic)pt.2 ft.Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic)pt.3 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic)pt.4 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic)pt.5 ft.Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic) pt.6 ft. Shing02, Nujabes(ヌジャベス)

コメント

error:申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました