Green Day「Ballyhoo」歌詞和訳&意味考察|狂気のカーニバルで踊るように、生きてるだけで精一杯🤹‍♂️🔥

スポンサーリンク
スポンサーリンク

Green Day – Ballyhoo 音源


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Green Day – Ballyhoo 歌詞和訳

[Aメロ1]
Hurry up, hurry up, get moving
急げ急げ、走り出せ

Just to fall down again

……どうせまた転ぶだけさ

I’m looking like a jerk, looking like a jerk
バカみたいに見える、

And I’m feeling like a lunatic

いやマジで狂ってる気分だ

F※ck it up, live it up, and give up

ぶち壊して、好き勝手にやって、もう諦めて

Staying on wanderlust

ただ“どっか行きたい”ってだけで生きてる

I’m gonna lollygag in a sleeping bag

寝袋にくるまってダラダラしてる俺なんて
lollygag 意味:だらだらする、無駄に時間を過ごす(スラング))

I’m as useless as a dumb and a crippled ballerina

喋れないし踊れないバレリーナくらい役立たずさ


[サビ]
Some days I’d reach up for a blade, I gotta let it go
時々、ナイフに手が伸びそうになるけど
reach up for a blade Green Day, Ballyhoo, 歌詞和訳, 歌詞意味, 和訳, 意味考察, グリーン・デイ, バリフー, 精神不安, ロック 解説意味:ナイフに手が伸びる → 自傷や破壊的衝動の暗示)

Sometimes I reach up for a knife, I gotta let it go

……手放すしかないんだ

So no hard feelings, climb a ceiling

だから恨みっこなしで、天井よじ登って

Madness ballyhoo

狂気のバカ騒ぎってやつさ
ballyhoo 「大騒ぎ」や「見世物」という意味)

Ey, yuh

……おい、なあ

スポンサーリンク

[Aメロ2]
Listen up, listen I’ve been drinking
聞いてくれ、ずっと俺は酒飲んでるんだ

Touched by the hand of luck

少しはツイてるみたいだ

I’m waiting on the sun, waiting on the sun

太陽を待ってるんだよ、

Like a sauna’s blowing up

サウナみたいに息苦しくなりながら

It’s a curse, it’s a worser blessing

呪いみたいな祝福さ

Gala is on the sun

まるでパーティーが太陽で燃えてるみたいに

Oh, mama raised a bum, chewing bubblegum

ママが育てたのはダメ男、ガム噛みながら、

With a head full of trouble and a lust of main offender

頭の中は問題だらけで、しかも一番ヤバいやつに憧れてる


[サビ]
Some days I’d reach up for a blade, I gotta let it go
時々、ナイフに手が伸びそうになるけど

Sometimes I reach up for a knife, I gotta let it go

……手放すしかないんだ

So no hard feelings, climb a ceiling

だから恨みっこなしで、天井よじ登って

Madness ballyhoo

狂気のバカ騒ぎってやつさ

[サビ]
Some days I’d reach up for a blade, I gotta let it go
時々、ナイフに手が伸びそうになるけど

Sometimes I reach up for a knife, I gotta let it go

……手放すしかないんだ

Some days I’d reach up for a blade, I gotta let it go
時々、ナイフに手が伸びそうになるけど

Sometimes I reach up for a knife, I gotta let it go

……手放すしかないんだ

So no hard feelings, climb a ceiling
だから恨みっこなしで、天井よじ登って

Madness ballyhoo

狂気のバカ騒ぎってやつさ


Ey, yuh

……おい、なあ

Green Day 公式グッズ✨





Green Day – Ballyhoo 意味考察・解説

Green Day(グリーン・デイ)の新曲、 Ballyhoo(バリフー)歌詞和訳&意味考察。無気力や自己嫌悪、衝動的な感情を描いたカオスな一曲。狂気を笑い飛ばすような歌詞の世界観と背景も徹底解説。歌詞 意味・和訳に加え、隠されたメッセージにも注目。

「Ballyhoo(バリフー)」は、英語で「大騒ぎ」や「見世物」という意味。Green Dayはこの言葉を、**現代社会の混乱や個人のメンタル崩壊を象徴する“狂気のサーカス”**として描いています。

無気力、焦燥、自虐……それらを笑い飛ばすように歌い上げることで、絶望すらエンタメに変える皮肉と強さが感じられます。

とくに〈blade(刃物)〉や〈knife(ナイフ)〉という表現は、自己破壊的衝動と、それをなんとか抑え込もうとする理性の攻防を生々しく描いていて非常にリアル。

まるで自分自身が「バカ騒ぎの中のピエロ」になったような気分になるこの曲、Green Dayならではの破壊力です。

Green Dayの違う曲の歌詞和訳

Green Day「Smash It Like Belushi」歌詞和訳・意味解説|壊れた世界で走り続ける理由

Green Day – Bobby Sox 歌詞和訳(意味考察)

Green Day – One Eyed Bastard 《歌詞和訳》意味考察・解説

《歌詞和訳》Dilemma, Green Day(グリーン・デイ)

《歌詞和訳》Look Ma, No Brains!, Green Day(グリーン・デイ)

《歌詞和訳》The American Dream Is Killing Me, Green Day(グリーン・デイ)

【英詩和訳】American Idiot, Green Day(グリーン・デイ)

《歌詞和訳》You Irritate Me, Green Day(グリーン・デイ)

【英詩和訳】Wake Me Up When September Ends, Green Day(グリーン・デイ)

【英詩和訳】Minority, GreenDay(グリーン・デイ、マイノリティ)

【英詩和訳】Holy Toledo!, Green Day(グリーン・デイ)

【英詩和訳】Basket Case, Green Day(グリーン・デイ)

【英詩和訳】Father Of All Motherfucker, Green Day(グリーン・デイ)

【英詩和訳】Too Dumb to Die, Green Day(グリーン・デイ

Green Day – Ballyhoo サムネ画像

Green Day - Smash It Like Belushi image

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました