《歌詞和訳》Too Dumb to Die, Green Day(グリーン・デイ

スポンサーリンク
アメリカ、カルフォルニア州出身のロックバンド、Green Day(グリーン・デイ)の楽曲、Too Dumb to Die(トゥー・ダム・トゥー・ダイ)の和訳。 全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。 今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨
スポンサーリンク

Too Dumb to Die Green Day

[Intro] Oh, oh I love you あぁ、君を愛しているよ Oh, oh I do 本当に I got a sentimental illness for you 君に対して、もはや感傷的な病気なんだ Please don’t go away, oh yeah どこにも行かないで、 [Verse 1] *I was a high school atom bomb 高校生の時、俺は爆発するとヤバかったんだ *Going off on the weekends 週末、爆発していたんだ *Smoking dope and mowing lawns マリファナを吸っては、新しい葉っぱを採取してた And I hated all the new trends そして、新しい流行は毛嫌いしていた [Pre-Chorus 1] Me and my friends sang: 俺と俺の友達は一緒に歌ってた: “Woah! Here’s to the middle of the road! わぉ!道路のど真ん中であっても At least it’s better than here” 少なくともここよりマシだって [Chorus 1] Looking for a cause こうなった要因を探していたんだ But all I got was Santa Claus でも、行き着いた答えはサンタクロースだった I’m hanging on a dream that’s too dumb to die 死ぬなんてバカすぎるって夢にすがっている I feel like a cello チェロにでもなった気分だ Lost somewhere over the rainbow レインボーの向こう側のどこかで迷子になった Way up high, too scared to dream 高すぎて、夢見ることに臆病になり過ぎていた *But too dumb to die でも、死ぬなんてバカげているよ
スポンサーリンク
[Verse 2] My daddy always was on strike 俺の親父は年中ストライキをしていた Going off with the teamsters トラックの運ちゃんたちと週末には出かけてた He said that “Everything will be alright… 彼は、”すべてなるようになる” Not every Sunday can be Easter” 毎週日曜がイースターの日じゃないんだって言ってた [Pre-Chorus 2] The picket line screamed: ピケライン(監視線)が叫ぶ: “Woah! Don’t cross ラインをまたぐな *Don’t cross the line because you’ll be a scab, not a martyr!” だって殉教者でなくスト破り野郎になっちまうぞ! [Chorus 2] Looking for a cause こうなった要因を探していたんだ But all I got was camouflage でも行き着いた結論はカモフラージュだ I’m hanging on a dream that’s too dumb to die 死ぬなんてバカすぎるって夢にすがっている I feel like a cello チェロにでもなった気分だ Lost somewhere over the rainbow レインボーの向こう側のどこかで迷子になった Way up high, too scared to dream 高すぎて、夢見ることに臆病になり過ぎていた But too dumb to die でも、死ぬなんてバカげているよ [Chorus 2] Looking for a cause こうなった要因を探していたんだ But all I got was camouflage でも行き着いた結論はカモフラージュだ I’m hanging on a dream that’s too dumb to die 死ぬなんてバカすぎるって夢にすがっている I feel like a cello チェロにでもなった気分だ Lost somewhere over the rainbow レインボーの向こう側のどこかで迷子になった Way up high, too scared to dream 高すぎて、夢見ることに臆病になり過ぎていた But too dumb to die でも、死ぬなんてバカげているよ ———————————————————– atom bomb 原子爆弾 (この歌では、爆弾は爆発すると威力はすごい、でも爆発しなかったら威力はまったくなしの意味) Go off 爆発する Smoking dope マリファナを吸う。dopeはスラング Dumb バカすぎる、くだらない Scab 名詞 ストライキを放棄する人 martyr 名詞 殉教者(自らの信念によって命を失った人)

Green Day 公式グッズ✨

【Green Dayの違う曲の和訳⏬】 Green Day – One Eyed Bastard 《歌詞和訳》意味考察・解説 Green Day – Bobby Sox 歌詞和訳(意味考察) 《歌詞和訳》Look Ma, No Brains!, Green Day(グリーン・デイ) 《歌詞和訳》The American Dream Is Killing Me, Green Day(グリーン・デイ) 《歌詞和訳》Dilemma, Green Day(グリーン・デイ) 【英詩和訳】American Idiot, Green Day(グリーン・デイ) 【英詩和訳】Wake Me Up When September Ends, Green Day(グリーン・デイ) 【英詩和訳】Minority, GreenDay(グリーン・デイ、マイノリティ) 【英詩和訳】Basket Case, Green Day(グリーン・デイ) 【英詩和訳】Holy Toledo!, Green Day(グリーン・デイ) 【英詩和訳】Father Of All Motherfucker, Green Day(グリーン・デイ)
error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました