The 1975 – 「Human Too」歌詞和訳
[Aメロ1]
Considerin’ me looking through you
あなたのことを見透かそうとしていた
Thinkin’ it was somethin’ I used to do
それは昔の僕がよくやっていた癖だと思ってた
I thought I’d done anger
「怒り」なんて感情は、もう卒業したつもりだったし
I thought I’d done shame
「恥」だって、もう乗り越えたと思ってた
But I’ve always been the same
でも結局、僕は昔から何ひとつ変わっちゃいないんだ
[サビ]
Don’t you know that I’m a human too?
ねえ、分かってくれないかな? 僕だってただの人間なんだよ
You know that you’re a human too?
あなただって、同じ人間でしょう?
And darlin’, that’s what humans do
ねえダーリン、間違いを犯すのが人間って生き物さ
So, tell me you’re a human
だから、あなたも人間だって言ってよ
(👉 自分を批判する人々に対し、完璧さを求めないでほしい、お互いに不完全な人間同士だろうと訴えかける。)
[Aメロ2]
I’m sorry about the bomb thing
あの「爆弾騒ぎ」のことは謝るよ
(👉 マシューが過去に空港のセキュリティやファンへの対応に関連して冗談で発言し、炎上した件、あるいは比喩的なトラブルへの謝罪。)
That’s overdue
ずっと謝らなきゃって思ってた、遅すぎたけどね
I’m sorry that I quite liked seein’ myself on the news
それから、自分がニュースで騒がれるのを、内心楽しんでたことも謝るよ
(👉 炎上さえも承認欲求の糧にしてしまっていた、自身のエゴへの率直な懺悔。)
And I’m sorry that I’m someone that I wish I could change
変わりたいと願いながら、変われないこんな人間でごめん
But I’ve always been the same
でも、僕はいつだってこのままなんだ
Yeah, I’ve always been the same
そう、結局はずっと変われないままさ
[サビ]
Don’t you know that I’m a human too?
僕だって痛みを感じる、ただの人間なんだよ
You know that you’re a human too?
君だってそうだろ? 完璧なんかじゃないはずさ
Darlin’, that’s what humans do
ダーリン、失敗するのが人間なんだ
So, tell me you’re a human
だから認めてよ、君も同じ人間だって
[アウトロ]
Don’t you know that I’m a human too?
僕がただの人間だってこと、知らないわけないだろ?
You know that you’re a human too?
君も同じ人間なんだって、分かってるくせに
Darlin’, that’s what humans do
愛しい人よ、過ちを犯すのが人間さ
So, tell me you’re a human
だから、君も不完全な人間だと教えてくれ
And don’t you know that I’m a human too?
僕も君と同じ、血の通った人間なんだよ
Should know that you’re human too
君も自分が人間だって、分かってるはずさ
Oh darlin’, that’s what humans do
あぁダーリン、そうやって生きていくのが人間だろう
So tеll me you’re human
だから言ってよ、君も人間だって
Oh, tell mе you’re human
同じ弱さを持った人間だって
And tell me you’re human
君も僕と同じなんだと、そう言ってくれ
The 1975 推し活グッズ
The 1975 – 「Human Too」意味考察・解説
イギリス、マンチェスター出身オルタナティブロックバンド、The 1975(ザ・ナインティーン・セヴンティファイヴ)の「Human Too」(ヒューマン・トゥー)。度重なる炎上や批判に対し、マシュー・ヒーリーが「僕だって人間だ」と弱さをさらけ出す。過ち、謝罪、そして共感を求める切実なバラードを和訳・解説します。
10月14日発売予定のNew アルバム「Being Funny in a Foreign Language」は「The 1975」「Part of the Band」「Happiness」「I’m In Love With You」「Looking for Somebody」「All I Need to Hear」「Oh Caroline」「About You」「Wintering」「Human Too」「When We Are Together」など全11曲の収録されてい
アルバム『Being Funny In A Foreign Language』に収録された、ピアノとベースが印象的なジャジーなバラードです。
この曲のテーマは「キャンセルカルチャーへのアンサー」と「人間性(Humanity)の回復」。
フロントマンのMatty Healy(マシュー・ヒーリー)は、その奔放な発言や行動で度々SNS上で炎上(キャンセル)の対象となってきました。歌詞の中に出てくる「I’m sorry about the bomb thing(爆弾の件はごめん)」という具体的な謝罪は、過去の彼のトラブルを指しています。
しかし、彼は単に謝るだけではありません。
「僕だってただの人間だ。そして批判している君たちだって、同じように間違いを犯す人間だろう?」と問いかけます。
ネット上の正義感で他人を断罪する風潮に対し、「お互いに不完全さを認め合おう(That’s what humans do)」と提案するこの曲は、完璧さを求められる現代社会に対する、静かですが力強い抵抗の歌でもあります。自分のナルシシズム(ニュースになるのが好きだった)さえも認め、弱さをさらけ出すことで、逆説的に最も人間らしい共感を呼ぶ一曲です🎹🕯️
The 1975の違う曲の歌詞和訳
The 1975 – Now Is The Hour 歌詞和訳(意味考察)
《歌詞和訳》All I Need To Hear, The 1975
《歌詞和訳》Part Of The Band, The 1975(パート・オブ・ザ・バンド)
《歌詞和訳》Happiness, The 1975(ハピネス)
《歌詞和訳》I’m In Love With You, The 1975
《歌詞和訳》About You, The 1975(アバウト・ユー)
《歌詞和訳》Wintering, The 1975
《歌詞和訳》Human Too, The 1975(ヒューマン・トゥー)
《歌詞和訳》When We Are Together, The 1975
《歌詞和訳》The 1975, The 1975
【英詩和訳】Girls, The 1975
【英詩和訳】Chocolate, The 1975(チョコレート)
【英詩和訳】Heart Out, The 1975(ハートアウト)
【英詩和訳】BY YOUR SIDE, The 1975(バイユアサイド)
【英詩和訳】Frail State Of Mind, The 1975
【英詩和訳】Sincerity Is Scary, The 1975
【英詩和訳】Give Yourself A Try, The 1975
【英詩和訳】Love It If We Made It, The 1975
【英詩和訳】TOOTIMETOOTIMETOOTIME, The 1975
【英詩和訳】Frail State Of Mind, The 1975
【英詩和訳】It’s Not Living, The 1975
《歌詞和訳》The 1975, The 1975
The 1975 – 「Human Too」サムネ画像



コメント