The 1975 – 「About You」音源
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
The 1975 – 「About You」歌詞和訳
[Aメロ1]
I know a place
知っている場所があるんだ
It’s somewhere I go when I need to remember your face
君の顔を思い出したい時、いつもそこへ行く
We get married in our heads
頭の中で、僕らは結婚するんだ
Something to do while we try to recall how we met
僕らがどうやって出会ったのか、思い出そうとしながら、そんな空想に浸るのさ
[サビ]
Do you think I have forgotten?
僕が忘れてしまったとでも思ってる?
Do you think I have forgotten?
あの日のことを忘れたと?
Do you think I have forgotten
忘れたりなんかしないよ
About you?
君のことを
[Aメロ2]
You and I (Don’t let go)
君と僕(どうか、離さないで)
We’re alive (Don’t let go)
僕らは今、生きている(手を離さないで)
With nothing to do, I could lay and just look in your eyes
何もすることがないなら、ただ横になって、君の瞳を見つめていたい
Wait (Don’t let go)
待って(行かないで)
And pretend (Don’t let go, oh)
そして演じるんだ(離さないで、お願い)
Hold on and hope that we’ll find our way back in the end (In the end)
持ちこたえて、最後の最後には、また二人が巡り会えると願って(終わりの時には)
[サビ]
Do you think I havе forgotten?
僕が忘れたと思ってるのかい?
Do you think I have forgotten?
記憶から消えたとでも?
Do you think I havе forgotten
片時も忘れたことなんてないよ
About you?
君のことを
Do you think I have forgotten?
忘れるわけないだろ
Do you think I have forgotten?
どうしてそう思うんだい
Do you think I have forgotten
いつだって想ってる
About you?
君のことだけを
[ブリッジ]
And there was something about you that now I can’t remember
あなたの何かが、今はもう思い出せないの
It’s the same damn thing that made my heart surrender
私の心を降伏させた、まさにその「何か」だったはずなのに
(👉 恋に落ちた決定的な理由や感覚が、時間の経過と共に思い出せなくなっている切なさ。)
And I’ll miss you on a train, I’ll miss you in the mornin’
電車に揺られている時も、朝目覚めた時も、あなたが恋しくてたまらない
I never know what to think about
何を考えればいいのか分からない
I think about you (Don’t let go)
いつだって、あなたを想ってる(離さないで)
About you (Don’t let go)
あなたのことばかり(行かないで)
[サビ]
Do you think I have forgotten
僕が忘れたと思ってる?
About you?
君のことを
About you (Don’t let go, oh)
君のことを(離さないで)
About you
君のことを
About you
君のことを
Do you think I have forgotten
僕が忘れるはずなんてないんだ
About you?
君のことを
About you (Don’t let go)
君のことを(どうか、離さないで)
The 1975 推し活グッズ
The 1975 – 「About You」意味考察・解説
イギリス、マンチェスター出身オルタナティブロックバンド、The 1975(ザ・ナインティーン・セヴンティファイヴ)の「About You」(アバウト・ユー)。名曲「Robbers」の続編とも噂される、幻想的で切ないラブソング。「君を忘れたことなんてない」。ノスタルジーに包まれた歌詞の世界観を徹底和訳&解説!🏰🕯️
10月14日発売予定のNew アルバム「Being Funny in a Foreign Language」は「The 1975」「Part of the Band」「Happiness」「I’m In Love With You」「Looking for Somebody」「All I Need to Hear」「Oh Caroline」「About You」「Wintering」「Human Too」「When We Are Together」など全11曲の収録されている
The 1975の5枚目のアルバム『Being Funny In A Foreign Language』に収録されたこの曲は、まるで深い霧の中を彷徨うような、幻想的で美しいシューゲイザー・サウンドが特徴です。
ファンの間では、彼らの初期の名曲「Robbers」の続編(または同じ世界線にある曲)だと解釈されています。「Robbers」で描かれた破滅的で情熱的なカップルが、時を経て、記憶の中で互いを求め合っているようなストーリーが浮かび上がります。
特に印象的なのは、ブリッジ部分で登場する女性ボーカルです。この声の主は、ギタリストのアダム・ハンの妻であるカーリー・ホルト。
彼女の透き通るような声が、「And there was something about you that now I can’t remember(あなたの何かが思い出せない)」と歌う瞬間、この曲は単なるラブソングを超え、「失われた記憶と、それでも消えない感情」を描いた映画のワンシーンのようになります。
「頭の中で結婚する(We get married in our heads)」という歌詞は、現実では結ばれなかった二人の、悲しくも美しい永遠の絆を象徴しています。TikTokでバイラルヒットしたのも納得の、聴く人の記憶にある「忘れられない人」を呼び覚ます名曲です🎞️🌫️
The 1975の違う曲の歌詞和訳
The 1975 – Now Is The Hour 歌詞和訳(意味考察)
《歌詞和訳》All I Need To Hear, The 1975
《歌詞和訳》Part Of The Band, The 1975(パート・オブ・ザ・バンド)
《歌詞和訳》Happiness, The 1975(ハピネス)
《歌詞和訳》I’m In Love With You, The 1975
《歌詞和訳》About You, The 1975(アバウト・ユー)
《歌詞和訳》Wintering, The 1975
《歌詞和訳》Human Too, The 1975(ヒューマン・トゥー)
《歌詞和訳》When We Are Together, The 1975
《歌詞和訳》The 1975, The 1975
【英詩和訳】Girls, The 1975
【英詩和訳】Chocolate, The 1975(チョコレート)
【英詩和訳】Heart Out, The 1975(ハートアウト)
【英詩和訳】BY YOUR SIDE, The 1975(バイユアサイド)
【英詩和訳】Frail State Of Mind, The 1975
【英詩和訳】Sincerity Is Scary, The 1975
【英詩和訳】Give Yourself A Try, The 1975
【英詩和訳】Love It If We Made It, The 1975
【英詩和訳】TOOTIMETOOTIMETOOTIME, The 1975
【英詩和訳】Frail State Of Mind, The 1975
【英詩和訳】It’s Not Living, The 1975
《歌詞和訳》The 1975, The 1975
The 1975 – 「About You」サムネ画像



コメント