イギリス、ロンドン出身のシンガーソングライター,Adele(アデル)の楽曲,To Be Loved(トゥービーラブド)の和訳。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
To Be Loved / Adele
[Aメロ1]
I built a house for a love to grow
愛が育つように家を建てた
I was so young that it was hard to know
若かったから、わかりにくかったけど
I’m as lost now as I was back then
あの頃と同じように、今も迷っている。
Always make a mess of everything
いつもすべてを台無しにしてしまう
(make a mess of ~を台無しにする)
It’s about time that I face myself
そろそろ自分と向き合いたい
All I do is bleed into someone else
私がすることは、他人を巻き込むだけ
Painting walls with all my secret tears
密かに流した涙で壁を塗り
Filling rooms with all my hopes and fears
希望と不安が部屋を埋め尽くす
[プリコーラス]
But oh my, oh my
でも、まあ、まあ
I’ll never learn if I never leap
跳ばなければ学べない
I’ll always yearn if I never speak
もし私が口にしなければ、いつまでも切望することになる
[サビ]
To be loved and love at the highest count
このうえないぐらい愛されること、愛すること
Means to lose all the things I can’t live without
生きるために必要なものを失うことを意味する
Let it be known that I will choose to lose
私は必要なものを失うことを選ぶ
It’s a sacrifice, but I can’t live a lie
犠牲が伴うけど、嘘をついて生きることはできない
Let it be known, let it be known that I tried
“私が努力したことを知ってほしいの
[Aメロ2]
I’m so afraid, but I’m open wide
怖いけど、心を開いています
I’ll be the one to catch myself this time
今度は自分が救われる側になる
Trying to learn to lean into it all
そのために、全てに身を委ね学ぼうとしているの
Ain’t it funny how the mighty fall?
強者が倒れるのはおかしくない?
Looking back I don’t regret a thing
振り返ってみると後悔はしていない
Yeah, I took some bad turns that I am owning
悪い選択をした、私が責任を取るわ
I’ll stand still and let the storm pass by
嵐が通り過ぎるのをじっと見守っていよう
(pass by ~のそばを通る、〔~を〕通り過ぎる)
Keep my heart safe till the time feels right
時が適切だと感じるまで、私の心を守ります
[プリコーラス]
But oh my, oh my
でも、まあ、まあ
I’ll never learn if I never leap
跳ばなければ学べない
I’ll always yearn if I never speak
もし私が口にしなければ、いつまでも切望することになる
[サビ]
To be loved and love at the highest count
このうえないぐらい愛されること、愛すること
Means to lose all the things I can’t live without
生きるために必要なものを失うことを意味する
Let it be known that I will choose to lose
私は必要なものを失うことを選ぶ
It’s a sacrifice, but I can’t live a lie
犠牲が伴うけど、嘘をついて生きることはできない
Let it be known, let it be known that I tried
“私が努力したことを知ってほしいの
[ブリッジ]
Let it be known that I cried for you
あなたのために泣いたことを知らしめよう
Even started lying to you
嘘までつくようになった
What a thing to do
なんということでしょう
All because I wanted
すべては、私が望んだことだから
[サビ]
To be loved and love at the highest count
このうえないぐらい愛されること、愛すること
Means to lose all the things I can’t live without
生きるために必要なものを失うことを意味する
Let it be known that I will choose to lose
私は必要なものを失うことを選ぶ
It’s a sacrifice, but I can’t live a lie
犠牲が伴うけど、嘘をついて生きることはできない
Let it be known, let it be known that I tried
“私が努力したことを知ってほしいの
【Adeleの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Strangers By Nature, Adele(アデル)
【英詩和訳】I Drink Wine, Adele(アデル)
【英詩和訳】Oh My God, Adele(アデル、オーマイゴット)
【英詩和訳】Easy On Me, Adele(アデル、イージーオンミー)
【英詩和訳】Water Under The Bridge, Adele(アデル)
【英詩和訳】Send My Love (To Your New Lover), Adele(アデル)
【英詩和訳】Rolling In The Deep, Adele(アデル)