Adele「To Be Loved」歌詞和訳&意味考察|愛のために全てを失う覚悟。魂を削る絶唱バラード🏠🎹

スポンサーリンク

Adele「To Be Loved」MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Adele「To Be Loved」歌詞和訳

[Aメロ1]

I built a house for a love to grow
愛を育むために、私は家を築いたの。
(👉 実際に元夫と暮らした家であり、結婚生活という家庭そのものの比喩。)

I was so young that it was hard to know
あの頃は若すぎて、何ひとつ分かっていなかった。

I’m as lost now as I was back then
今もあの頃と同じように、私は迷子のまま。

Always make a mess of everything
いつだって、何でもかんでも台無しにしてしまう。

It’s about time that I face myself
そらそろ、自分自身と向き合わなきゃいけない頃ね。

All I do is bleed into someone else
誰かのために血を流して、自分をすり減らしてばかりだから。
(👉 相手に合わせて自分を犠牲にし、自分の境界線が曖昧になっている状態。)

Painting walls with all my secret tears
誰にも見せない秘密の涙で、部屋の壁を塗りつぶして。

Filling rooms with all my hopes and fears
儚い希望と不安で、家の中を埋め尽くしてきた。

[プレコーラス]

But, oh my
でも、あぁ、なんてこと。

Oh my
あぁ…。

I’ll never learn if I never leap
飛び込まなければ、私は何も学べない。

I’ll always yearn if I never speak
声に出さなければ、永遠に憧れるだけで終わってしまう。

[サビ]

To be loved and love at the highest count
誰よりも深く愛し、そして愛されるということは。
(👉 “Highest count”は最大級の、限界までの愛。)

Means to lose all the things I can’t live without
生きていくのに不可欠なもの全てを、失うということなのね。
(👉 安定した家庭、子供と毎日過ごす生活など、大切にしていたものを手放す痛み。)

Let it be known that I will choose to lose
覚えておいて、私はあえて「失うこと」を選ぶわ。

It’s a sacrifice, but I can’t live a lie
それは大きな犠牲だけど、自分に嘘をつく人生なんて生きられないから。

Let it be known, let it be known that I tried
分かってほしい。これだけは知っておいて。私がどれだけ努力したかということを。

[Aメロ2]

I’m so afraid, but I’m open wide
怖くてたまらない。でも、心は大きく開いているわ。

I’ll be the one to catch myself this time
今度こそ、私は自分自身の足で着地してみせる。
(👉 誰かに支えてもらうのではなく、自分で自分の人生の責任を取る覚悟。)

Tryna learn to lean into it all
すべての感情に身を委ねることを学んでいるの。

Ain’t it funny how the mighty fall?
「強き者ほど脆く崩れ去る」なんて、笑っちゃうわね。
(👉 成功者であり強い女性と見られている自分が、ボロボロになっている皮肉。)

Looking back, I don’t regret a thing
振り返ってみても、後悔なんてひとつもない。

Yeah, I took some bad turns that I am owning
えぇ、道を間違えたこともあった。でもそれも全部、私の責任として受け入れる。

I’ll stand still and let the storm pass by
私はここでじっと立ち尽くして、嵐が過ぎ去るのを待つわ。

Keep my heart safe till the time feels right
本当にその時が来るまで、この心だけは守り抜くの。

[プレコーラス]

But, oh my
でも、あぁ、神様。

Oh my
あぁ…。

I’ll never learn if I never leap
崖から飛び降りなければ、飛ぶ方法は学べない。

I’ll always yearn if I never speak
本音を言わなければ、心は満たされないまま。

[サビ]

To be loved and love at the highest count
究極の愛を知るということは。

Means to lose all the things I can’t live without
私を作っている全ての要素を、失うことと同義だなんて。

Let it be known that I will choose to lose
それでも私は、失う道を選ぶと世界に宣言するわ。

It’s a sacrifice, but I can’t live a lie
痛みを伴う犠牲よ。でも、偽りの幸せの中で生きるのはもう無理なの。

Let it be known
どうか、分かってほしい。

[ブリッジ]

Let it be known that I cried for you
知っておいて。私があなたのために、どれだけ涙を流したか。

Even started lying to you
あなたを守るために、あなたに嘘さえつくようになってしまった。
(👉 自分を押し殺して「幸せなふり」をすることが、結果的にパートナーへの裏切り(嘘)になっていたという苦悩。)

What a thing to do
なんて愚かなことだったんでしょう。

All because I wanted
全てはただ、私が求めてしまったから。

[サビ]

To be loved and love at the highest count
全身全霊で愛し、そして愛されたいと願うことは。

Means to lose all the things I can’t live without
私にとってなくてはならない全てを、失うことだったなんて。

Let it be known, known, known
お願い、分かって。知っておいてほしいの。

That I will choose, I will lose
私はあえて選ぶわ。「失う」という道を。

It’s a sacrifice, but I can’t live a lie
それは痛みを伴う犠牲よ。でも、偽りの人生を生きていくことなんて、私にはできない。

Let it be known
これだけは世界に知っておいてほしい。

Let it be known that I tried, that I tried
私がどれだけ足掻いたか、どれだけ努力したかということだけは。

Let it be known that I tried
私が本気で愛そうとしたことを、どうか分かって。

Adele 推し活グッズ










Adele「To Be Loved」意味考察・解説

Adele(アデル)の最高傑作との呼び声高い「To Be Loved」(トゥ・ビー・ラブド)。自分自身を愛するために、安定した生活を捨てる覚悟を決めた壮絶なバラード。「嘘の人生は生きられない」と叫ぶ彼女の魂の叫びを、歌詞和訳と共に徹底解説します🏠🎹

アルバム『30』のクライマックスに位置するこの楽曲は、アデル自身が「完成した時、あまりに辛くてスタジオから逃げ出した」と語るほど、生々しい感情が刻まれた壮絶なバラードです。

テーマは、「真実の愛を生きるための、究極の自己犠牲」
タイトル「To Be Loved(愛されるために)」は、単に誰かに愛されたいという願いではなく、「自分自身を愛せる人生を生きる」という決意を表しています。

歌詞の中で最も衝撃的なのは、”Means to lose all the things I can’t live without”(なくてはならないものを全て失うこと)という一節です。彼女にとっての「安定した家庭」や「子供と毎日過ごす生活」を手放してでも、「嘘の自分(Live a lie)」とは決別しなければならなかった。その決断がいかに苦しく、血を流すような痛み(Bleed into someone else)であったかが、後半の張り裂けんばかりの絶唱から伝わってきます。

聴く人の魂を揺さぶり、涙なしには聴けない、アデル史上最もエモーショナルな名曲です🏠😭

Adeleの違う曲の歌詞和訳

【英詩和訳】Strangers By Nature, Adele(アデル)

【英詩和訳】I Drink Wine, Adele(アデル)

【英詩和訳】Oh My God, Adele(アデル、オーマイゴット)

【英詩和訳】To Be Loved, Adele(アデル、トゥービーラブド)

【英詩和訳】Easy On Me, Adele(アデル、イージーオンミー)

【英詩和訳】Water Under The Bridge, Adele(アデル)

【英詩和訳】Send My Love (To Your New Lover), Adele(アデル)

【英詩和訳】Rolling In The Deep, Adele(アデル)

【英詩和訳】All I Ask, Adele オールアイアスク, アデル

【英詩和訳】Hello, Adele(アデル、ハロー)

《歌詞和訳》Someone like you, Adele(アデル)

Adele「To Be Loved」サムネ画像

Adele
error: 申し訳ございません、右クリックはできません。