スポンサーリンク

【英詩和訳】All I Ask, Adele(アデル)

2, ヨーロッパ出身アーティスト

イギリス、ロンドン出身のシンガーソングライター,Adele の楽曲,All I Askの和訳


All I Ask

I will leave my heart at the door
私の心はドアのところに置いていくね。

I won’t say a word
話すことは何もない

They’ve all been said before, you know
言いたいことはもう全部言ったから

So why don’t we just play pretend ※
だから、今はただ恋人ごっこしてようよ。

Like we’re not scared of what is coming next
次の出来事に恐れていないふうに

Or scared of having nothing left
あるいは、何も残らないことに恐れていないふうに

Look, don’t get me wrong
ねえ、悪いように捉えないでね

I know there is no tomorrow
明日がないことはわかっている

All I ask is
でも、お願い

If this is my last night with you
今夜があなたと過ごす最後の夜なら

Hold me like I’m more than just a friend
友達以上に強く抱きしめて

Give me a memory I can use
大事に取っておける思い出がほしいの

Take me by the hand while we do what lovers do
恋人のように振る舞っているあいだは、私の手を繋いでいて

It matters how this ends
大事なのはこれがどんなふうに終わっていくかっていうこと

Cause what if I never love again?
なぜならこれが最後になるかもしれないから

I don’t need your honesty
素直になんてならないで

It’s already in your eyes
あなたの気持ちは、その瞳を見ればわかるから

And I’m sure my eyes, they speak for me
そしてきっと私の瞳も、この気持ちを伝えている

No one knows me like you do
あなたくらいに私のことを知ってくれる人は他にはいないわ

And since you’re the only one that matters
大切なのはあなただけなのに

Tell me who do I run to?
いったい他に誰に頼ればいいの?

Look, don’t get me wrong
ねえ、悪いように捉えないでね

I know there is no tomorrow
明日がないことはわかっている

All I ask is
でも、お願い

If this is my last night with you
今夜があなたと過ごす最後の夜になるのなら

Hold me like I’m more than just a friend
友達以上に強く抱きしめて

Give me a memory I can use
大事に取っておける思い出がほしいの

Take me by the hand while we do what lovers do
恋人みたいにしているあいだは、私の手を繋いでいて

It matters how this ends
大事なのはこれがどんなふうに終わっていくかっていうこと

Cause what if I never love again?
なぜなら、これが最後の恋になるかもしれないから

Let this be our lesson in love
二人の恋を教訓にしたいの

Let this be the way we remember us
このときを二人の最後の思い出にしたいの

I don’t wanna be cruel or vicious ※
ひどい人にはなりたくないから

And I ain’t asking for forgiveness
許してほしいなんて言わないから

All I ask is
私のお願いを聞いて

If this is my last night with you
今夜があなたと過ごす最後の夜になるのなら

Hold me like I’m more than just a friend
友達以上に強く抱きしめて

Give me a memory I can use
大切に取っておける思い出がほしいの

Take me by the hand while we do what lovers do
恋人みたいにしているあいだは、私の手を繋いでいて

It matters how this ends
大事なのはこれがどんなふうに終わっていくかっていうこと

Cause what if I never love again?
なぜなら、これが最後の恋になるかもしれないから

(Vocabulary)
Play pretend お店やさんごっこ、ままごと、〜したふりをしている
Cruel & Vicious 残酷、残忍
この歌詞の構成はさすがAdeleですよね。Adeleの芯の強さが伝わります。
こんな事言われたら、俺だったら恋人以上に抱きしめますけどねw
疲れた日の帰りの電車とかでふと聴きたくなる曲All I Askでした。

【Adeleの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Strangers By Nature, Adele(アデル)

【英詩和訳】I Drink Wine, Adele(アデル)

【英詩和訳】Oh My God, Adele(アデル、オーマイゴット)

【英詩和訳】To Be Loved, Adele(アデル、トゥービーラブド)

【英詩和訳】Easy On Me, Adele(アデル、イージーオンミー)

【英詩和訳】Water Under The Bridge, Adele(アデル)

【英詩和訳】Send My Love (To Your New Lover), Adele(アデル)

【英詩和訳】Rolling In The Deep, Adele(アデル)

【英詩和訳】Hello, Adele(アデル、ハロー)

【英詩和訳】Someone like you, Adele(アデル、サムワンライクユー)

コメント

タイトルとURLをコピーしました