Beyoncé – 16 CARRIAGES 歌詞和訳(意味考察)

スポンサーリンク
スポンサーリンク

Beyoncé – 16 CARRIAGES MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Beyoncé – 16 CARRIAGES 歌詞和訳

[サビ]
Sixteen carriages drivin’ away
十六台のトラックが旅立っていく、

While I watch them ride with my dreams away

夢を乗せて、私はただ見送る。

To the summer sunset on a holy night

聖なる夜に夏の夕焼けを目指して、

On a long back road, all the tears I fight

涙を抑えながら、失われた夢の後を追う。

Sixteen carriages drivin’ away

十六台のトラックが旅立っていく、

While I watch them ride with my dreams away

夢を乗せて、私はただ見送る。

To the summer sunset on a holy night

聖なる夜に夏の夕焼けを目指して、

On a long back road, all the tears I fight

涙を抑えながら、失われた夢の後を追う。


[Aメロ1]
At fifteen, the innocence was gone astray
15歳で、無邪気さは道を踏み外した
(15歳の時、ビヨンセは正式に音楽業界に入り、デスティニーズ・チャイルドというグループでコロンビア・レコードと契約した。その頃、ビヨンセの父マシュー・ノウルズは、それまで契約していたエレクトラとの契約が失敗に終わったため、グループのマネージメントと良いレコード契約を見つけるためにフルタイムの仕事を辞職した。そのため、ビヨンセの母親が突然唯一の稼ぎ手となり、家族に大きなストレスがかかっていた。デスティニー・チャイルドは当時最も人気のあったガールズ・グループのひとつになった。ビヨンセは、名声、ストレス、お金、そして若くしてツアーをこなさなければならなかった。)

Had to leave my home at an early age

早くも家を出るしかなかった。

I saw Mama prayin’, I saw Daddy grind

母は祈り、父は働きづめ、

All my tender problems, had to leave behind

優しい悩みも背後に残して。


[プレコーラス]
It’s been umpteen summers, and I’m not in my bed
数え切れない夏が過ぎ、私のベッドではなく、

On the back of the bus in a bunk with the band

バスの後部でバンドと一緒に。

Goin’ so hard, gotta choose myself

全力を尽くし、自分を選ぶしかない、

Undеrpaid and overwhelmed

報酬は少なく、圧倒されがちでも。

I might cook, clean, but still won’t fold

料理や掃除をしても、決して折れはしない、

Still workin’ all my life, you know

一生懸命に働き続ける、それが私の道。

Only God knows, only God knows

神のみぞ知る、神のみぞ知る、

Only God knows

神のみぞ知る


[サビ]
Sixteen carriages drivin’ away
十六台のトラックが旅立っていく、

While I watch them ride with my dreams away

夢を乗せて、私はただ見送る。

To the summer sunset on a holy night

聖なる夜に夏の夕焼けを目指して、

On a long back road, all the tears I fight

涙を抑えながら、失われた夢の後を追う。

Sixteen carriages drivin’ away
十六台のトラックが旅立っていく、

While I watch them ride with my dreams away

夢を乗せて、私はただ見送る。

To the summer sunset on a holy night

聖なる夜に夏の夕焼けを目指して、

On a long back road, all the tears I fight

涙を抑えながら、失われた夢の後を追う。

スポンサーリンク

[Aメロ2]
Sixteen dollars, workin’ all day
一日働いて十六ドル、

Ain’t got time to waste, I got art to make

時間の無駄は許されない、創造すべき芸術がある。

I got love to create on this holy night

この聖夜に愛を形にしよう、

They won’t dim my light, all these years I fight

長年の闘いの中でも、私の光は薄れない。



[プレコーラス]
It’s been thirty-eight summers, and I’m not in my bed
38回目の夏が過ぎ、今だ私は家のベットにいない

On the back of the bus in a bunk with the band

バンドと共にバスの裏で眠る日々。

Goin’ so hard, now I miss my kids

全力を尽くして、今は子供たちが恋しい、

Overworked and overwhelmed

過労と圧倒される毎日。
(Overworked – 過労。あまりにも多く働くことで生じる疲労やストレスの状態を示します。)

I might cook, clean, but still won’t fold
料理や掃除をしても、決して折れはしない、

Still workin’ all my life, you know

一生懸命に働き続ける、それが私の道。

Only God knows, only God knows

神のみぞ知る、神のみぞ知る、

Only God knows

神のみぞ知る


[Chorus]
Sixteen carriages drivin’ away
十六台のトラックが旅立っていく、

While I watch them ride with my dreams away

夢を乗せて、私はただ見送る。

To the summer sunset on a holy night

聖なる夜に夏の夕焼けを目指して、

On a long back road, all the tears I fight

涙を抑えながら、失われた夢の後を追う。

Sixteen carriages drivin’ away

十六台のトラックが旅立っていく、

While I watch them ride with my dreams away

夢を乗せて、私はただ見送る。

To the summer sunset on a holy night

聖なる夜に夏の夕焼けを目指して、

On a long back road, all the tears I fight

涙を抑えながら、失われた夢の後を追う。


[ポストコーラス]
Oh, oh
Oh

スポンサーリンク

[ブリッジ]
At fifteen, the innocence was gone astray
15歳で、純真さは失われた

Had to take care of home at an early age

早くから家を守る責任を背負う。

I saw Mama cryin’, I saw Daddy lyin’

母の涙、父の偽りを見て、

Had to sacrifice and leave my fears behind

恐怖を置き去りにし犠牲を払った。
(Sacrifice – 犠牲。何かを成し遂げるために、他の大切なものをあきらめる行為やその精神を指します。)

For legacy, if it’s the last thing I do

遺産として、これが最後の行動になるとしても、

You’ll remember me ‘cause we got somethin’ to prove

あなたは私を覚えているだろう、証明すべきことがあるから。

In your memory, on a highway to truth

真実への道で、あなたの記憶に刻まれ、

Still see your faces when you close your eyes

目を閉じるとその顔が浮かぶ。


[アウトロ]
Sixteen carriages drivin’ away
十六台のトラックが旅立っていく、

While I watch them ride with my dreams away

夢を乗せて、私はただ見送る。

スポンサーリンク

Beyoncé – 16 CARRIAGES 意味考察・解説

アメリカ、テキサス州出身のシンガーソングライター、Beyoncé(ビヨンセ)の新曲、16 CARRIAGES(シックスティーン・キャリッジズ)の歌詞和訳と意味&解説。

Beyoncé(ビヨンセ)の新曲、16 CARRIAGES(シックスティーン・キャリッジズ)の歌詞は、個人の人生の旅、特に芸術家としての情熱と生活の苦闘を通じた成長と自己発見の物語を描いています。”Sixteen carriages drivin’ away”や”Sixteen dollars, workin’ all day”など、繰り返される「16」という数字は、限られた資源(お金や機会)の中での努力と、それにもかかわらず前進しようとする決意を象徴しています。歌詞全体を通じて、家族、夢、そして創造への愛に対する深い献身が表現されています。

主なテーマ

  1. 夢と現実の葛藤:主人公は、家庭を支え、芸術を追求するために苦労します。家族との時間を犠牲にしながらも、彼女の光—彼女の芸術と情熱—は薄れることがありません。
  2. 家族への責任と愛:若い時から家族を支える責任を担い、両親の苦悩を目の当たりにします。しかし、それらの経験が彼女を形成し、彼女の創造性に影響を与えます。
  3. 創造性への不屈の精神:「アートを作る」という言及は、どんなに生活が困難であっても、彼女が創造性を追求することをやめないことを示しています。
  4. 遺産と記憶:彼女は、自分の遺産が記憶され、彼女の生き方が何かを証明することを望んでいます。彼女の闘いは、真実への道であり、彼女の愛する人々の記憶に永遠に残るものです。

結論

この歌詞は、芸術家として生きることの美しさと苦悩、家族との絆、そして自己表現の力を祝福する物語です。それは、限られた資源の中で夢を追いかけ、愛と創造性を通じて自己の遺産を築き上げる旅の物語です。彼女の戦いは個人的なものですが、そのメッセージは普遍的な共鳴を持ち、聴き手にも自分自身の人生と投影しやすく書かれている印象です。

スポンサーリンク

Beyoncéの違う曲の歌詞和訳

Beyoncé – JOLENE 歌詞和訳(意味考察)

《歌詞和訳》DELRESTO (ECHOES), Travis Scott & Beyoncé(トラヴィス・スコット&ビヨンセ)

Beyoncé – TEXAS HOLD ‘EM 歌詞和訳(意味考察)

Beyoncé – 16 CARRIAGES 歌詞和訳(意味考察)

《歌詞和訳》MY HOUSE – Beyoncé(ビヨンセ)

《歌詞和訳》AMERICA HAS A PROBLEM, Beyoncé(ビヨンセ)

《歌詞和訳》SUMMER RENAISSANCE, Beyoncé(ビヨンセ)

《歌詞和訳》BREAK MY SOUL, Beyoncé(ビヨンセ)

【英詩和訳】Be Alive, Beyoncé(ビヨンセ)

【英詩和訳】Spirit, Beyoncé(ビヨンセ)

Beyoncé – 16 CARRIAGES サムネ画像

Beyoncé image

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました