スポンサーリンク

《歌詞和訳》Tropic Morning News, The National(ザ・ナショナル)

The National Image1, 北米出身アーティスト

アメリカ、オハイオ州出身のアート・ロック・バンド、The National(ザナショナル)の楽曲、Tropic Morning News(トロピック・モーニング・ニュース)の和訳。
4月28日に発売予定のThe Nationalの9枚目のアルバム『First Two Pages of Frankenstein』からのファースト・シングル。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして、よく使われるボキャブラリーは赤文字で紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。
Twitterに毎日記事更新投稿してます、よかったらフォローしてね!→@服部サイコロTwitter

Tropic Morning News by The Nationalトロピック・モーニング・ニュース / ザ・ナショナル

[Verse 1]
I wasn’t starting yet
まだ始めていなかった

I didn’t even think you were listening
君が聞いているとさえ思っていなかった

I wasn’t ready at all
まだ全然準備ができていなかった

To say anything about anything interesting
何か面白いことを言う準備が

It’s a thing you have
君は無意識にやっている

You just don’t know that you do it
それをやっていることを知らないだけ

You wait around in a conversation
僕との会話の中で待っているんだ

While I get in and start stumbling through it
僕が喋りだしては会話に行き詰まるのを

[Chorus]
I was so distracted then
あの頃はすごく気が散って

I didn’t have it straight in my head
頭の中が真っ白だった

I didn’t have my face on yet or the role or the feel
まだ自分の顔も役柄も感覚も

Of where I was going with it all
自分の進むべき道も定まってなかった

I was suffering more than I let on
とても苦しんでいた

The tropic morning news was on
オンライン上では気が滅入るようなニュースばかり

There’s nothing stopping me now
もう誰にも僕を止められない

From saying all the painful parts out loud
人生の辛い部分は全部声に出して言うから


[Verse 2]
Got to my feet feeling that I’d let you down
僕は君を失望させるんじゃないかって思いながら立ち上がった

Wanted to say it slow and perfect
ゆっくり完璧に言いたかったけど

But it all somehow got switched around
でも、どうにもこうにもすり替えられてしまって

Something went off on its own
自分の中の何かが勝手に動き出して

My dumb, automatic chit-chat
僕のばかげた自動おしゃべり機能
chit-chat 雑談、お喋り、世間話)

It’s not what I meant to say at all
僕が言いたかったのは そんなことじゃなかったんだ

There’s no way you can attach me to that
僕をそんな風に誤解しないでくれよ

[Chorus]
Got up to seize the day
今日を自分の日にしようと立ち上がった

With my head in my hands feeling strange
違和感を感じ、頭を抱えながら

When all my thinking got mangled
自分の考えがめちゃくちゃになった時
mangle 台無しにする、ずたずたにする、めちゃくちゃにする)

And I caught myself talking myself off the ceiling
一人ごとを言ってる自分自身に気づいた

I was suffering more than I let on
自分が思っている以上に苦しんでいた

The tropic morning news was on
オンライン上では気が滅入るようなニュースばかり

There’s nothing stopping me now
もう誰にも僕を止められない

From saying all the painful parts out loud
人生の辛い部分は全部声に出して言うから

[Post-Chorus]
Oh, where are all the moments we’d have?
あぁ、僕たちが過ごしたあの時間はどこへいったんだ?

Oh, where’s the brain we shared?
あぁ、僕たちがシェアしたアイデアはどこへいったんだ?

Something somehow has you rapidly improving
何かが君を急速に向上させている

Oh, what happened to the wavelength we were on?
あぁ、僕らが乗っていた波はどうなったんだろう?

Oh, where’s the gravity gone?
あぁ、重力はどこへ行った?

Something somehow has you rapidly improving
何かが君を急速に向上させている

[Bridge]
You found the ache in my argument
君は僕との議論に嫌気がさし

You couldn’t wait to get out of it
そんな生活から抜け出したくなった

You found the slush in my sentiment
君は僕の考え方に同意できなかったんだ

You made it sound so intelligent
君はそれを自分にはまるで非が全くないかのように話した

You can stop and start an athlete’s heart
君はスポーツ選手の心臓を止めたり動かしたりすることができる

How do I feel about it?
それについてどう思う?

I would love to have nothing to do with it
僕はそれとは何ら関わりたくない
have nothing to do with …と何ら関係がない)

I would like to move on and be through with it
前に進み続け、なんとか乗り越えたいよ

[Verse 3]
I’ll be over here lying near the ocean
海の近くで寝そべってる

Making ocean sounds
海の音を奏でる

Let me know if you can come over
もし君もここに来れるなら教えて

And work the controls for a while
しばらくは言い合いはなしで

[Chorus]
I was so distracted then
あの頃はすごく気が散って

I didn’t have it straight in my head
頭の中が真っ白だった

I didn’t have my face on yet or the role or the feel
まだ自分の顔も役柄も感覚も

Of where I was going with it all
自分の進むべき道も

I was suffering more than I let on
とても苦しんでいた

The tropic morning news was on
オンライン上では気が滅入るようなニュースばかり

There’s nothing stopping me now
もう誰にも僕を止められない

From saying all the painful parts out loud
人生の辛い部分は全部声に出して言うから


[Post-Chorus]
Oh, where are all the moments we’d have?
あぁ、僕たちが過ごしたあの時間はどこへいったんだ?

Oh, where’s the brain we shared?
あぁ、僕たちがシェアしたアイデアはどこへいったんだ?

Something somehow has you rapidly improving
何かが君を急速に向上させている

Oh, what happened to the wavelength we were on?
あぁ、僕らが乗っていた波はどうなったんだろう?

Oh, where’s the gravity gone?
あぁ、重力はどこへ行った?

Something somehow has you rapidly improving
何かが君を急速に向上させている

【The Nationalの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Weird Goodbyes ft. Bon Iver, The National(ザ・ナショナル)

【英詩和訳】Guilty Party, The National(ザナショナル)

コメント

タイトルとURLをコピーしました