アメリカ、テキサス州出身の歌手、Demi Lovato(デミ・ロヴァート)の楽曲、29(トゥエンティーナイン)の和訳。
この曲はDemi Lovato(デミ・ロヴァート)が17歳当時に恋愛関係にあった、アメリカ人俳優ウィルマー・バルデラマとの恋愛、また彼の性癖について赤裸々に綴られた新曲。
暴露本ならぬ、暴露曲的な歌に仕上がってます。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
29 / Demi Lovato
[Verse 1]
Petal on the vine, too young to drink wine
葡萄の木の花びら、ワインを飲むには若すぎる
Just five years a bleeder, student and a teacher
まだ生理が始まってから5年しか経ってない、生徒と教師みたいなもの
(女性の生理について歌われています。曲中の主人公は17歳という設定で、生理は12歳ぐらいから始まると言われていて、5年間の出血はそれが所以だと推測できる)
Far from innocent, what the fuck’s consent?
無邪気とは程遠く、同意とは一体何なのか?
Numbers told you not to, but that didn’t stop you
年齢のせいにしてやめようと思ったけど結局、やめれなかったの
[Chorus]
Finally twenty-nine
ついに私も29歳になった
Funny, just like you were at the time
可笑しいね、あの頃のあなたと同じように
Thought it was a teenage dream, just a fantasy
10代の頃の夢だと思ってた、ただの幻想ごとだと
But was it yours or was it mine?
でもそれはあなたのものだったの?それとも私のもの?
Seventeen, twenty-nine
17歳と29歳
(デミ・ロヴァートは彼女が17歳の時、アメリカ人俳優、ウィルマー・バルデラマと恋愛関係にありました。ここでは2人の年齢差について言及されています。当時デミは17歳、ウィルマーは29歳だった)
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Seventeen, twenty-nine
17歳と29歳
[Verse 2]
Had me in your grip, went beautifully with
あなたは見事に私の心を掌握していた
All my daddy issues and this shit continues
私のダディー・イシューからくる心の隙間、まだこの問題は終わらない
(daddy issues 父親との関係に異常があるために、あるいは父親との関係がまったくないために抱える心理的な課題を表す日常会話的な表現)
I see you’re quite the collector
あなたはかなりのコレクターみたいね
(ウィルマー・バルデラマが20代の頃に複数の未成年の女の子と付き合っていたという長い交際歴について言及しています)
Yeah, you’re twelve years her elder
そう、あなたは私より12歳年上なの
Maybe now it doesn’t matter
今となってはどうでもいいことかもしれないけど
But I know fucking better
でも、私にはよくわかる
Now I know fucking better ‘cause I’m
今ならもっとよくわかる、なぜなら私は
[Chorus]
Finally twenty-nine
ついに私も29歳になった
Funny, just like you were at the time
可笑しいね、あの頃のあなたと同じように
Thought it was a teenage dream, just a fantasy
10代の頃の夢だと思ってた、ただの幻想ごとだと
But was it yours or was it mine?
でもそれはあなたのものだったの?それとも私のもの?
Seventeen, twenty-nine
17歳と29歳
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Seventeen, twenty-nine
17歳と29歳
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Seventeen, twenty-nine
17歳と29歳
[Chorus]
Finally twenty-nine
ついに私も29歳になった
Funny, just like you were at the time
可笑しいね、あの頃のあなたと同じように
Thought it was a teenage dream, just a fantasy
10代の頃の夢だと思ってた、ただの幻想ごとだと
But was it yours or was it mine?
でもそれはあなたのものだったの?それとも私のもの?
Seventeen, twenty-nine
17歳と29歳
【Demi Lovatoの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》SWINE, Demi Lovato(デミ・ロバート)
《歌詞和訳》Still Alive, Demi Lovato(デミ・ロヴァート)
【英詩和訳】Solo ft. Demi Lovato, Clean Bandit(クリーン・バンディット、デミ・ロヴァート)
【英詩和訳】Unforgettable(Tommy’s Song), Demi Lovato(デミ・ロヴァート)
《歌詞和訳》SUBSTANCE, Demi Lovato(デミ・ロヴァート)
【英詩和訳】Fall In Line ft. Demi Lovato, Christina Aguilera(クリスティーナ・アギレラ、デミ・ロヴァート)
【英詩和訳】Sexy Dirty Love, Demi Lovato(デミ・ロヴァート)
【英詩和訳】You Don’t Do It For Me Anymore, Demi Lovato(デミ・ロヴァート)
コメント