スポンサーリンク

《歌詞和訳》Don’t Let The Light Go Out, Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)

Image1, 北米出身アーティスト

アメリカ、ネバダ州出身のエモロックバンド,Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)の新曲、Don’t Let The Light Go Out(ドント・レット・ザ・ライト・ゴー・アウト)の和訳。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして最後にボキャブラリーで紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。

Don’t Let The Light Go Out by Panic! At The Disco

[Verse 1]
Stare at a wall that’s told a thousand tragedies
千の悲劇を伝える壁を見つめる

Holding a hand that’s loved every part of me
僕の全てを愛してくれた手を握りながら

A lady comes and tells me that I’ve got to leave
女性が来て僕に、面会時間の終わりを告げる
病院には厳しい面会時間があり、面会時間を過ぎると出て行くように言われることがある。
主人公は女性看護師か医者に出て行くように言われている


Right away everybody is the enemy
すぐに誰もが敵になる

Deep breaths from the room where I watch you lie
君が横たわる部屋で深呼吸をする

Any beat from your heart gets me through the night
君の心臓の鼓動で夜も乗り切ることができる

You’re my love, you’re my death, you’re my alibi
君は僕の愛で君なしでは生きていけない、君は僕が生きている理由

Say this isn’t good-bye
これがさよならじゃないって言ってくれよ

[Chorus]
Who’s gonna drive me home tonight?
今夜は誰が家まで送ってくれるの?

Who’s gonna argue ‘till they win the fight?
誰が試合に勝つまで言い合うの?

You’re the only one that knows how to operate
君だけが操作できるんだ

My heavy machinery
僕の重機を
ここで言及されている重機は頑固な主人公自身のことだと推測できる

[Post-Chorus]
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
光を消さないで

[Verse 2]
A rush of blood floods hot thoughts in my head
血の気が引いて頭の中が熱くなる

Red roses sitting silently beside the bed
赤いバラはベッドの横に静かに座っている
Red roses ここでの赤いバラは愛と勇気を意味する)

I’m saying more right now than I ever said
今まで言ったことよりも今はもっと伝えるよ

Don’t wanna live if the thought of loving you is dead
君を愛するという考えが死んだなら、もうこれ以上、生きていたくない


[Chorus]
Who’s gonna drive me home tonight?
今夜は誰が家まで送ってくれるの?

Who’s gonna argue ‘till they win the fight?
誰が試合に勝つまで言い合うの?

You’re the only one that knows how to operate
君だけが操作できるんだ

My heavy machinery, so
僕の重機を操作できるのは君だけだから
ここで言及されている重機は頑固な主人公自身のことだと推測できる

Who’s gonna drive me home tonight?
今夜は誰が家まで送ってくれるの?

Who’s gonna argue ‘till they win the fight?
誰が勝つまで言い合うの?

You’re the only one that knows how to operate
君だけが操作できるんだ

My heavy machinery
僕の重機を
ここで言及されている重機は頑固な主人公自身のことだと推測できる

[Post-Chorus]
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
光を消さないで

[Chorus]
Who’s gonna drive me home tonight?
今夜は誰が家まで送ってくれるの?

Who’s gonna argue ‘till they win the fight?
誰が試合に勝つまで言い合うの?

You’re the only one that knows how to operate
君だけが操作できるんだ

My heavy machinery, so
僕の重機を操作できるのは君だけだから

Who’s gonna drive me home tonight?
今夜は誰が家まで送ってくれるの?

Who’s gonna argue ‘till they win the fight?
誰が勝つまで言い合うの?

You’re the only one that knows how to operate
君だけが操作できるんだ

My heavy machinery
僕の重機を

[Post-Chorus]
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
Don’t let the light go out
光を消さないで

【Panic! At The Discoの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Local God, Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)

《歌詞和訳》Middle Of A Breakup, Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)

《歌詞和訳》Viva Las Vengeance, Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)

【英詩和訳】High Hopes, Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)

【英詩和訳】Feels Like Christmas, Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)

【英詩和訳】Death Of A Bachelor, Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)

コメント

  1. 吉澤 より:

    いまだエモさは健在!

  2. ゆうき より:

    素敵な曲だなぁーって思ってたので和訳を見てさらに好きになりました。
    素敵な和訳ありがとうございます。
    アルバム発売すごく待ち遠しいですね。

  3. hattori_saikorohattori_saikoro より:

    吉澤さん>健在です!泣きメロも今だ健在で嬉しいです

    ゆうきさん>チェック&コメントありがとうございます✨
    アルバム収録曲4曲発表されましたけど、もう今の時点でいいアルバムやし、他の収録曲すごく楽しみですよね

タイトルとURLをコピーしました