スポンサーリンク

【英詩和訳】The Remedy, Jason Mraz(ジェイソンムラーズ)

1, 北米出身アーティスト

アメリカ、ヴァージニア州出身のシンガーソングライター、Jason Mraz(ジェイソンムラーズ)の楽曲,The Remedy(レメディー)の和訳

Jasonの友達がガンになった時に送った曲です。


The Remedy

I saw fireworks from the freeway
高速道路から見た花火

and behind closed eyes I cannot make them go away
目を閉じても瞼の裏に焼き付いて離れない

Cause you were born on the fourth of July, freedom ring
だってきみの誕生日は7月4日 あれは自由のリング

now something on the surface it stings
そして僕の胸はチクリと痛む

that something on the surface it kind of makes me nervous
なんだか憂鬱にさせるんだ

who says that you deserve this
なんで君がそんな仕打ちを受けなきゃいけないんだろう?

and what kind of god would serve this?
どんなひどい神様がそんなことをするんだろう?

We will cure this dirty old disease
さあ、そんなとびきり古い病気を治してあげよう

if you’ve got the poison I’ve got the remedy
君が毒にかかったなら、僕が直してあげるよ

the remedy is the experience. It is a dangerous liaison
実際に経験することが薬になるんだ

I say the comedy is that its serious.
これって危険な関係なんだけれど

Which is a strange enough new play on words
新しい言葉遊びって言おうにも奇妙に聞こえるだろうけど

I say the tragedy is how you’re gonna spend the rest of your nights with the light on
僕に言わせれば悲劇っていうのはさ、君がせっかくの残された人生、残された夜を明るい部屋でひとり過ごすってことさ

So shine the light on all of your friends
だから友達みんなを、明るく照らしてあげて

because it all amounts to nothing in the end.
どうせ最後には何ものこらないんだからさ

I won’t worry my life away.
僕は人生をあきらめたりしないよ

I won’t worry my life away.
僕は人生を投げ出したりしないよ

I heard two men talking on the radio in a cross fire kind of new reality show
2人の男がラジオで激しく討論をしていたんだ、まるで新しいリアリティ番組みたいにさ

Uncovering the ways to plan the next big attack
次の大きな攻撃計画への道のりを暴こうとしていた

they were counting down the days
彼らはカウント・ダウンを始めていたんだ

to stab the brother in the be right back after this
この後、友人を真後ろから傷つけてしまうまでの日数を

the unavoidable kiss,
避けられないキス

where the minty fresh death breath is sure to outlast his catastrophe
ミントのフレッシュな香りの最悪のキス、それは彼のひどい災難よりも長続きするのさ

dance with me, because if you’ve got the poison, I’ve got the remedy
僕と踊ってくれないか、君が毒にかかったなら、僕が直してあげるよ

When I fall in love I take my time
恋に落ちる時は、時間をかけるんだ

There’s no need to hurry when I’m making up my mind
心を決めるまで、急ぐ必要なんてどこにも無いんだから

You can turn off the sun but I’m still gonna shine and I’ll tell you why
太陽のスイッチを切ってしまったっていいよ、あたりが真っ暗になっても、僕がずっと照らし続けてあげるさ

Because
なぜなら

the remedy is the experience.
実際に経験することが薬になるんだ

It is a dangerous liaison
これって危険な関係なんだけれど

I say the comedy is that its serious.
喜劇とはいたって真剣なものなんだよ

Which is a strange enough new play on words
新しい言葉遊びって言おうにも奇妙に聞こえるだろうけど

I say the tragedy is how you’re gonna spend
僕に言わせれば悲劇っていうのはさ、

the rest of your nights with the light on
君がせっかくの残された人生、残された夜を明るい部屋でひとり過ごすってことさ

So shine the light on all of your friends
だから友達みんなを、明るく照らしてあげて

because it all amounts to nothing in the end.
どうせ最後には何ものこらないんだからさ

I won’t worry my life away.
僕は、人生をあきらめたりしないよ

I won’t and I won’t and I won’t etc.
僕は、人生を投げ出したりしないよ、絶対に、絶対に

コメント

タイトルとURLをコピーしました