スポンサーリンク

《歌詞和訳》Rumble, Skrillex & Fred again.. & Flowdan(スクリレックス)

1, 北米出身アーティスト

アメリカ、ロサンゼルス出身のエレクトロミュージシャン、Skrillex(スクリレックス)とイギリス、ロンドン出身のシンガー、プロデューサー、Fred again..(フレッド・アゲイン)、イギリス、イースト・ロンドン出身のレコード・プロデューサー、Flowdan(フロウ・ダン)の楽曲、Rumble(ランブル)の和訳。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして、よく使われるボキャブラリーは赤文字で紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。
Twitterに毎日記事更新投稿してます、よかったらフォローしてね!→@服部サイコロTwitter

Rumble by Skrillex, Fred again.. & Flowdan

[Intro: Elley Duhé]
Hear the rumble
Hear the rumble, yeah, yeah
Hear the—
ゴロゴロと音が聞こえる。

[Verse 1: Flowdan]
Run for dem life, when I step into the jungle
ジャングルに足を踏み入れたら、命がけで走れ

Said they wanna group up
奴らは群れで行動する習性だって言ってた

They better move up, never gonna win a Royal Rumble
逃げた方がいい、ロイヤルランブルには絶対に勝てない

And when I come through, you know what I love do
僕の希望は分かるだろ

I send shots for your team and leader
お前のチームとリーダーを撃ちとってやる

I make a witness decide to vacate
それを目撃した者は逃げ出すことになるよ
vacate 辞任する、やめる 〔建物などを〕明け渡す、立ち退く)

The war’s gettin’ sweet just like a Ribena
戦場はライビーナのように甘くなる
1930年代に英国で生まれたカシス果汁飲料。)

[Refrain: Flowdan]
Yo, listen, you hear that?
なー、聴けよ、聴こえるか?

Killers in the jungle
Killers in the jungle
ジャングルの殺し屋

Killers in the jungle Yo, listen, you hear that?
ジャングルの殺し屋,なー、聴けよ、聴こえるか?

Killers in the jungle
Killers in the jungle
Killers in the jungle
ジャングルの殺し屋

[Drop: Elley Duhé]
Hear the rumble
Hear the rumble, yeah, yeah
ゴロゴロと音が聞こえる。

[Bridge]
DJ, pull up the tune, bun up the room, straight to the—
DJ, pull up the tune, bun up the room, straight to the—
DJ, pull up the tune, bun up the room, straight to the—
DJ, pull up the tune, bun up the room, straight to the—
DJ、チューンを上げろ、部屋を燃え立たせろ、月に届くように

[Verse 2: Flowdan]
Yo, you hear that? Over, smell the aroma
なー、聴こえるか?この香りの向こうに

Dem gone, dead a really long time, me nuh ramp
奴らは長いこと眠っている、灯りなんていらねぇ

Me nuh skin, couldn’t wake from a coma
挨拶なんていらない、昏睡状態から目覚めることができなかった

Listen, you hear that? Shots gettin’ fired in a warzone
ほら、聞こえるか?戦場での銃撃を

Rifle a spin like gorillas in the mist
ゴリラの群れが霧に包まれたかのようにスピンを繰り出す
 マイケル・アプテッド監督による映画(1988))

Nothin’ ain’t criss when you end up in a jungle
ジャングルに行けば何でもうまくいく

[Refrain: Flowdan]
Yo, listen, you hear that?
なー、聴けよ、聴こえるか?

Killers in the jungle
Killers in the jungle
ジャングルの殺し屋

Killers in the jungle
ジャングルの殺し屋

Yo, listen, you hear that?
なー、聴けよ、聴こえるか?

Killers in the jungle
Killers in the jungle
Killers in the jungle
ジャングルの殺し屋

[Pre-Drop: Flowdan, Elley Duhé]
Jungle, the jungle, the jungle, the jungle, the jungle, the jungle
(Pull up the tune, bun up the—)
Jungle, jungle, jungle, jungle, jungle, jungle
Hear-hear-hear-hear-hear the rumble, yeah, yeah (Yo)
ゴロゴロと音が聞こえる。

[Drop: Elley Duhé]
Hear the rumble, yeah, yeah
ゴロゴロと音が聞こえる。

[Outro]
DJ, pull up the tune, bun up the room, straight to the—
DJ, pull up the tune, bun up the room, straight to the—
DJ, pull up the tune, bun up the room, straight to the—
DJ, pull up the tune, bun up the room, straight to the moon again
DJ、チューンを上げろ、部屋を燃え立たせろ、月に届くように

【Skrillexの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Way Back, Skrillex & PinkPantheress & Trippie Redd(スクリレックス、ピンクパンサレス、トリッピー・レッド)

【英詩和訳】Would You Ever ft.Poo Bear, Skrillex(スクリレックス)

コメント

タイトルとURLをコピーしました