スポンサーリンク

《歌詞和訳》Boys In The Street, Calum Scott(カルム・スコット, ボーイズ・イン・ザ・ストリート)

カルム画像2, ヨーロッパ出身アーティスト

イギリス、キングストン・アポン・ハル出身のシンガーソングライター、Calum Scott(カルム・スコット)の楽曲、Boys In The Street(ボーイズ・イン・ザ・ストリート)の和訳。
自らがゲイであることをカミングアウトしているカルムは、以前インタビューで”性の葛藤、苦難、いじめ、そのなかで苦しみ続けた自らの経験、これまで言葉に出来なかった失われた思春期を歌にし、飾ることなくその全てを心から伝えていきたい”って語っていた通り、今作ではゲイである自分とそれを嫌ってきたカルムの父親とのリアルな会話と、最後には父親も、ゲイであることも受け入れてくれた喜びが綴られています。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして最後にボキャブラリーで紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。

Boys In The Street by Calum Scott

[Verse 1]
When I was younger
僕が若かった頃

My daddy told me I would never
父親が僕に言ったんだ「僕は絶対に、

Never amount to nothing special
特別な存在にはなれない」って

He’d come at me from every angle
彼はあらゆる角度から僕に向かって

He’d say, “You’re the last thing I wanted, the last thing I need
言ったんだ「俺はお前以上何も望まないし、俺が必要とする最後のものなんだ

How am I going to answer when my friends tell me
俺が友達にこう言われたら、どう答えたらいいんだろう?

My son was kissing boys in the street
俺の息子が道端で男の子にキスしていたって

My son was kissing boys in the street?”
息子が男の子と路上でキスしてた」って

[Verse 2]
He tried to change me
彼は僕を変えようとした

Say I’m embarrassing my country
僕が国の恥さらしだとか

How could I do this to my family?
どうして家族にこんなことを?とか

Do I wanna grow up being lonely?
孤独なまま大人になりたいのか?とか

He’d say, “We’ve worked for our money
彼は言うだろう「私たちはお金のために働いてきた

We’ve put you in school
お前を学校にも行かせてやった

Is this how you repay us?
これが俺たちへの恩返しなのか?

Do you think this is cool?
これでいいと思ってるのか?

My son, stop kissing boys in the street
My son, stop kissing boys in the street”
息子よ 路上で男の子にキスするのはやめろ」って

[Verse 3]
Now that I’m older
僕が年を取った今

My daddy’s heart’s a little warmer
パパの心も少しは暖かくなってきている

But he still won’t hold me like my brother
でも、彼はまだ僕を兄のとするような熱いハグはしてくれない

And he still won’t kiss me like my mother
そしてママとするようなキスもね

He’d say, “You’re a part of this family
彼は「お前はこの家族の一員、

I made you myself
俺がお前を育てた

But the way that you act isn’t good for your health
でも、お前の行動は健康に良くないよ

My son, stop kissing boys in the street
My son, stop kissing boys in the street”
息子よ 路上で男の子にキスするのはやめろ」って

[Verse 4]
My daddy’s dying
父さんは死にかけている

And he’s finally realized I’m not lying
僕が嘘をついていないことにやっと気付いたようだ

We sit in silence, but we’re smiling
僕たちは黙って座っているが、微笑んでいる

Because for once, we are not fighting
今度ばかりは喧嘩もしない

He’d say, “There was no way of knowing ‘cause all I was taught
彼は言うだろう「知る由もない、なぜなら俺が教わったのは

Is men only love women, but now I’m not sure
男だけが女を愛するということだけだけど、でも今の時代は違うみたいだね

My son, keep kissing boys in the street
My son, keep kissing boys in the street
息子よ、路上で男の子にキスをし続けろ

And when I’m gone, keep kissing boys in the street”
そして、もし俺があの世へ行っても、自分らしくいるんだ」って


【Calum Scottの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Where Are You Now, Lost Frequencies(ロスト・フリクエンシーズ)

【英詩和訳】If You Ever Change Your Mind, Calum Scott(カルム・スコット)

【英詩和訳】What I Miss Most, Calum Scott(カルム・スコット)

コメント

タイトルとURLをコピーしました