《歌詞和訳》WHARF TALK, Tyler, The Creator(タイラー・ザ・クリエイター)

スポンサーリンク

アメリカ、カリフォルニア州出身のラッパー、音楽プロデューサー、デザイナー、Tyler, The Creator(タイラー・ザ・クリエイター)の新曲、WHARF TALK(ウォーフ・トーク)の和訳。
2021年リリースのグラミー受賞アルバム『CALL ME IF YOU GET LOST』のデラックス・エディション版(当時アルバムのリリースタイミングでは未収録となった楽曲などが追加収録されている)収録曲。
他収録曲の「SORRY NOT SORRY」も和訳してますので、良ければ後ほど併せてチェックしてください。

全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

スポンサーリンク

WHARF TALK
ウォーフ・トーク

Tyler, The Creatorタイラー・ザ・クリエイター

[イントロ: DJ Drama]
(Call Me If You Get Lost)
(迷子になったら電話してね)


[Aメロ1: タイラー]
If God was here with us today
もし神が今、ぼくたちと一緒にいたら

I think I know what He would say

あの人はこう言うだろう、

“You’re so beautiful, and your lips look nice”

「あなたはとても美しい、唇も素晴らしいね」

Uh (Like the one on your face)

あー(顔についてるやつとか)


[リフレイン: タイラー]
I got a new boat, you should come with
新しいボートを手に入れたから、一緒に来て

I got a section for your luggage

きみの荷物のためのスペースもあるよ

Bring some fiction and a nightlight

小説とキャンドルを持ってきて

Record player and your top five

レコードプレーヤーときみのお気に入りの曲トップ5も

Where we goin’? We should get lost

どこへ行くの?迷子になろうよ

No more questions, let the wharf talk, uh

もう質問はいい、執拗せず、自然に話し合おう
(「wharf」は、桟橋や岸壁を指しています。つまり、「考え込みすぎずに、自然に流れに任せながら、岸壁に話を聞かせてみよう」ということを言っていると解釈できます。)

(So there’s a lot goin’ on, make you comfortable)

(だからここにはたくさんのものがあるから快適なんだ)


[サビ: タイラー]
I want you to come get lost with me
一緒に迷子になろうよ

Ask you one more time before I tread too deep

深みに足を踏み込む前にもう一度尋ねるよ

So can you make up your mind?

だから、決心してくれるかな?

A wave’s gonna come, wave’s gonna come

波が来る、波が来るよ

So can you make up your mind?

だから、決心してくれるかな?

A wave’s gonna come (I want)

波が来る(ぼくはきみが欲しい)

スポンサーリンク

[Aメロ2: タイラー]
Unlike my friends,
友達と違って、

don’t think I’ll fall in love again
もう一度恋に落ちるとは思わない

But I’ll take a chance, seclusion isn’t in my plans

でも、チャンスはある、隠遁(いんとん)はぼくの計画にはない。
(世俗を離れて生活すること。)

Pack my shit up, time I headed back out

荷物をまとめて、もう一度出かける時間だ、

‘cause my shit’s up
荷物は準備OK

Spend it all in one out, wanna split some

大金を持ってる、一緒に使おうよ

Some here with you right now

ここできみと大切な時間と、楽しい思い出を共有したいんだ

(Whatever you want)

(きみが欲しいものは何でも)

If you got cold feet,

足元が寒くても、

it’s warm by the water
水辺は暖かいよ

You can turn your page around,

きみはページ(人生)を変えることができるんだ、

let me be the author
ぼくがそのページ(人生)の作者になるよ

Don’t leave your destiny by the harbor

運命を港に置いていかないで

(Come on, it don’t gotta be like that)

(さあ、そんな風になる必要はないよ)


[サビ: タイラー & DJドラマ]
I want you (Say yes), to come get lost with me
一緒に迷子になろうよ(はいって言って)

Ask you one more time (Say yes),

before I tread too deep (I want you)
深みに足を踏み込む前にもう一度尋ねるよ(きみが欲しいから)

So can you make up your mind?

だから、決心してくれるかな?

A wave’s gonna come, wave’s gonna come

波が来る、波が来るよ

So can you make up your mind?

だから、決心してくれるかな?

A wave’s gonna come (I want)

波が来る(ぼくはきみが欲しい)


[Aメロ3: A$APロッキー&DJドラマ]
Them bitches say I’m too conceited,
彼女らは俺が自己中心的すぎるって言うけど、

they see the way I treat her
俺の彼女への接し方を見ればわかる

Be my señorita, put a ring up on her finger

俺のセニョリータになって、彼女に指輪を贈ろう

Take her out the climate,

気候の良い場所に連れて行って、

somewhere to put her feet up
彼女が足を伸ばせる場所へ

Neck Valentinin’, rubies, diamonds, uh

ヴァレンティンのネックレス、ルビー、ダイヤモンド、あー

Billionaire yacht party,

億万長者のヨットパーティー、

climate was hot
気候は熱かった

Baby, if you seasick,

君が船酔いしたら、

we could stop on the dock
ドックで停まればいいよ

Yeah, lobster and calamari, caviar, um

ロブスターとカラマリ、キャビア、うん

Lots of luggage, private boarding,

多くの荷物、プライベートな搭乗、

carry on, um (Dance with us)
手荷物も(一緒に踊ろう)


[リフレイン: タイラー&A$APロッキー]
I got a new boat, you should come with
新しいボートを手に入れたから、一緒に来て

I got a section for your luggage

きみの荷物のためのスペースもあるよ

Bring some fiction and a nightlight

小説とキャンドルを持ってきて

Record player and your top five

レコードプレーヤーときみのお気に入りの曲トップ5も

Where we goin’? We should get lost

どこへ行くの?迷子になろうよ

No more questions, let the wharf talk, uh

もう質問はいい、執拗せず、自然に話し合おう
(「wharf」は、桟橋や岸壁を指しています。つまり、「考え込みすぎずに、自然に流れに任せながら、岸壁に話を聞かせてみよう」ということを言っていると解釈できます。)

Wharf talk, uh-huh

執拗せず、自然に話し合おう、うん


[アウトロ: タイラー]
I want you (I want you)
To come get lost with me (Make up your mind)

きみと一緒に迷子になりたい(決心して)

Ask you one more time (Ask you one more time)

もう一度聞くよ

Before I go (Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh)
Before I go (Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh)
Before I go

(Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh, , when you gonna come?)
深入りする前に(いつ来てくれるの?)


【Tyler, The Creatorの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》SORRY NOT SORRY, Tyler, The Creator(タイラー・ザ・クリエイター)

《歌詞和訳》OPEN A WINDOW ft.Tyler, The Creator, Rex Orange County(レックス・オレンジ・カウンティ)

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました