Stop Giving Me Advice, Lyrical Lemonade ft. Jack Harlow · Dave 音源
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Stop Giving Me Advice, Lyrical Lemonade ft. Jack Harlow · Dave 意味考察・解説
Lyrical Lemonade(リリカル・レモネード)の始まりは、当時アメリカの高校生、Cole Bennett(コール・ベネット)が運営され、当時はシカゴのアーティストをフォローするための内容をポストしていた。
Lyrical Lemonade(リリカル・レモネード)はその後シカゴのアーティストだけでなく、積極的にサウスフロリダなどの若手のアーティストをピックアップしていったが、それだけではここまでLyrical Lemonade(リリカル・レモネード)が注目されることはなかったはずです。同様の情報は、楽曲に関する情報だけであれば、前述のような大手メディアも存在し、アメリカのヒップホップ業界では無数のブログも存在しています。
Cole Bennett(コール・ベネット)とLyrical Lemonade(リリカル・レモネード)がここまで成功した理由はなんだろうか。彼はライヴの撮影から始めたカメラのスキルを持って、自身がピックアップしたアーティストたちのミュージックビデオの撮影をスタートさせる。そのアーティストたちはSki Mask The Slump God、Famous Dex、Lil Pump、Smokepurpp、Yung Pinch、Lil Xan、Lil Skies、Juice WRLDなど、”SoundCloudラップ”の時代以降、多くの著名なアーティストが登場しています。
記事を書いている現時点では、Jack Harlow(ジャック・ハーロー)、 Dave(デイブ)を起用した今作「Stop Giving Me Advice」(ストップ・ギビング・ミー・アドバイス)のMVは発表されていないが、非常に楽しみです。
ラップの内容は、Jack Harlow(ジャック・ハーロー)とDave(デイブ)が成功と有名人の生活について歌っています。彼らは自分たちの経験や感情について表現し、他人からの助言や期待についても触れています。
歌詞全体は、成功と有名人の生活の複雑さやプレッシャーについての洞察が提供されている。
Stop Giving Me Advice, Lyrical Lemonade ft. Jack Harlow · Dave 歌詞和訳
[イントロ: Jack Harlow]
Bom, bom, bom, bom, bom
Huh
[Aメロ1: Jack Harlow]
Have you ever raised the value of everyone around you?
周りの全ての人の価値を高めたことは今まであるか?
Have you ever been so high they got to down you?
自分が成功しすぎて、人々が君を非難されたことは今まであるか?
Think pieces gettin’ written about you
君についての論考が書かれたことは今まであるか?
Have you ever been to Italy and eaten Italian?
イタリアに行ってイタリア料理を食べたこと今まであるか?
Have you ever signed a deal that came with a medallion?
特別な称賛や特典が含まれている契約を締結したこと今まであるか?
(Medallion (メダリオン): 貴重な装飾品や記章のことで、通常は首からぶら下げたり、身に着けたりする金属製の飾り物です。)
Have you ever booked the club and came with a battalion?
クラブを予約し、大軍を連れて行ったこと今まであるか?
(Battalion (バタリオン): 軍隊の単位で、通常は大規模な兵士の集団を指します。)
Have you been to Montana and seen the mountains?
モンタナに行って山を見たこと今まであるか?
Have you ever looked around and felt the profound sense of pride?
周りを見渡して、深い誇りを感じたことが今まであるか?
Have you ever had to hide where exactly you reside?
自分が住んでいる場所を隠さなければならなかったことが今まであるか?
Have you been to the Waffle House on Northside?
ノースサイドのワッフルハウスに行ったこと今まであるか?
(Waffle House (ワッフルハウス): アメリカのファーストフードチェーンで、主に朝食メニューとワッフルで知られています。)
Have you ever made a popstar wanna be your bride?
ポップスターが君の花嫁になりたいと思ったことが今まであるか?
Have you hugged someone and they cried?
誰かを抱きしめたら彼らが泣いたことが今まであるか?
Have you had your heroes sit you down and give you the guide?
ヒーローたちが君を座らせてガイドをしてくれたことが今まであるか?
Have you ever spoken somethin’ into existence
有言実行した経験が今まであるか?
Or do you just talk about other people’s lives?
それとも他人の生活についてだけ、とやかく話しているだけですか?
[サビ: Jack Harlow]
Stop givin’ me advice (Bom, bom, bom, bom)
アドバイスはもういい
Stop givin’ me—, tsch
Stop givin’ me advice
アドバイスをやめてくれ
Stop
やめてくれ
[Aメロ2: Jack Harlow]
All this unsolicited advice from the guys gettin’ booked for a quarter of my price
俺の4分の1ぐらいの価値で取引されてるアーティストからの無償のアドバイス
All this red carpet shit, brand partnerships, I must’ve let y’all forget that boy nice
このレッドカーペットのこと、ブランド提携のことに影を潜め、俺の才能が見えなくなってしまってるんだろうな
No Sprite, but life givin’ me lemons with the limelight (Bom, bom, bom, bom)
スプライトは無いけど、困難や逆境が俺に成功をもたらした
(※困難や逆境に直面していることを象徴的に示しており、それが成功の裏側にある現実であることを暗示しています。)
It’s fine, victory’s mine
大丈夫、勝利は俺のものだ
I lost the desire for bein’ intimate at the end of my nights
夜の終わりには恋愛や親密な関係を築く欲望を失ってしまった
(Intimate (インティメイト): 密接な関係や性的な関係を指します。)
(※アーティストが成功や仕事に追われ、恋愛より、他のことに関心が向いていることを示唆しています。)
I can do that at the end of my life
それは人生の最後にできることさ
You know the phrase is “Business before pleasure”
“快楽よりもビジネス”という言葉を知っているだろう
‘Cause I’m bankin’ on it bringin’ me more pleasure
だってそれが俺にもっと楽しさをもたらすと確信しているんだ
The pressure makes diamonds, and diamonds make more pressure
圧力がダイヤモンドを作り、ダイヤモンドがさらなる圧力を生む
And so on and so forth, okay, I’ll give your four more measures
そしてその先も続く、わかった、さらに4小節(更なるヒット作)を世に提供するよ
And more records with more effort than ever before
これまで以上に努力を重ねてもっと多くのレコードを
I’m the youngin’ on the team that’s got a veteran court
俺はチームの中で若手でありながら、ベテランメンバーと共に活動している
They know the formula, just give him space and let him record
俺らチームは成功の秘訣を知っている、だからつべこべ言わず俺らに任せるんだ
And just remember what he said on the chorus
そして俺がサビで言ったことを肝に銘じろ
[サビ: Jack Harlow & Dave]
Stop givin’ me advice (Bom, bom, bom, bom)
アドバイスはもういい
Stop givin’ me—, tsch
Stop givin’ me advice
アドバイスをやめてくれ
Stop
やめてくれ
Stop givin’ me advice (Yeah)
アドバイスはもういい
Stop givin’ me—, tsch (Yeah)
Stop givin’ me advice (Yeah)
アドバイスをやめてくれ
Stop
やめてくれ
[Aメロ3: Dave]
I know you feel love, feel shame, feel pride,
君は愛、恥、誇りを感じていることを知っている、
I can see it in your eyes
君の目を見れば分かるよ
I met a fan at work, he told me it’s his job on the side
仕事場でファンに会った、彼は副業だって言ってた
As if I’m unimpressed by his every day life
まるで俺が彼の日常生活に感銘を受けていないかのように
Ni※gas die every day, need us every day life
日々誰かが亡くなり、日々俺たちが必要とされている
The women that you idolise can never play wife to me
君たちが賞賛する女性は、俺の妻にはなれない
(idolize (崇拝する): 強く尊敬し、崇拝すること。)
When you done as many flights as me, long nights as me
君たちが俺と同じくらいのフライトを経験し、同じくらい長い夜を過ごし、
Took as many left turns to make right as me
同じぐらい、多くの誤りを犯し、それを修正するために努力した経験したとき
I’m in the middle of the Vale like a bride to be, that’s why I like to— (Bom, bom, bom, bom)
俺はまるで花嫁のように谷の中にいる、それが俺が好む理由
(※アーティストは自分の内面や感情を谷の中(平穏)にいる花嫁にたとえ、その状況が彼の好みや感情に影響していることを詩的に伝えている)
Yeah, you left somebody that you love at the bottom of a mountain
そう、君たちは愛する人を山の麓に置き去りにした
‘Cah they afraid to climb it, have you changed your climate?
登ることを恐れて、気候でも変えたのか?
Had her Insta’ and made her change to private?
彼女のインスタを見て、それを君のプライベート(彼女)に変えたのか?
Had her fly economy and make her change to private?
最初、彼女にエコノミークラスで機上させ、後でプライベートジェットに切り替えたのか?
Seen your ni※ga get nicked, and then go and catch a case just like him?
君の仲間が逮捕され、それから彼と同じように事件を起こしたのか?
Brought her to the game and she ain’t excited
彼女をゲームに連れて行ったけど、彼女は興奮していない
Probably ‘cah my mum sat courtside ‘fore I did
多分、俺が行く前に、俺の母がコートサイドに座っていたからだ
Am I sick if I say I like women with mileage and trips to Knightsbridge?
経験豊富な女とナイツブリッジへの旅行が好きだって言ってる俺はおかしいのか?
(※高級なショッピングや贅沢な体験ができるロンドンのエリア)
Aunt Jemima, trips in the park with my oldest rider
ジェミマおばさん、公園で家族と過ごす楽しい時間
(※アメリカの食品ブランドで、特にパンケーキミックスとシロップで知られています。)
To test out the .9 like I loaned a striker
新しい経験や挑戦を探求し、試みることが俺の楽しみ
I’m a lone survivor, and the way I spell lone is A-L-O-A-N
俺は孤独なサバイバー、その孤独を「ローン(借金)」と呼んでいる
I don’t ever wanna spend on a ho again
もう娼婦に金を使いたくない
But I’m a fuckin’ feminist, so I go again
でも俺はクソみたいなフェミニストだから、またやる
I’m on the road again, yeah (Bom, bom, bom, bom)
俺は再び旅に出ている、そう (Bom, bom, bom, bom)
You can’t control what the heart feels
心が感じるものは制御できない
You soon go broke, I see you blowin’ it far still
すぐにお金が底をつくよ、君たちが浪費し続けているのはよく見える
Death row, you niggas down to your last meal
死刑囚、君たちは最後の食事に取り掛かっている
You ever signed a seven-figure deal and the birds quill?
7桁の金額の契約に署名したことが今まであるか?
(Quill (クイル): 通常、鳥の羽根の軸部分を指しますが、ここではメタファー的に何かを書くための道具や手段を指しています。)
Can’t even call it breakfast, ‘cah it wasn’t your first mill’
それを朝食とは呼べないね、なぜってそれは君にとって最初の大きな金銭的な成功じゃなかったから
Forgotten birthdays, but remember your verse still, yeah
誕生日を忘れてしまったけれど、相変わらず君の歌詞は覚えているよ
You ever f※cked a super model
スーパーモデルと夜を過ごしたことがある?
and it sounds like skeletons dancin’?
それは非常に楽しい経験で、ものすごく興奮した感じだよね?
You feel numb to the praise and the memories passin’?
称賛や思い出に対して感じる感情が麻痺していく感じはある?
You ever robbed someone and it sounds like askin’?
誰かから何かを奪ったり取り戻したりすると、それは質問のように感じたことはありますか?
(Robbed (強奪される): 強盗や窃盗などで財産や物品を奪われることを指します。)
Didn’t have no food, so you’d disguise it as fastin’
食べ物がなかったから、それを断食と偽っていた
Had drugs, abuse perfumes tryna mask it (Bom, bom, bom, bom)
ドラッグを使用し、自分の問題を隠すために香水をふりかけ、
You ever lived the life of an artist, escapin’ darkness?
困難から逃れるために、アーティストの生活していたことはあるか?
Fines and you’re payin’ for parkin’
罰金を支払いながら駐車場を利用することもある。
(※アーティストの生活は、忙しいスケジュールや都市での移動が多いため、駐車違反の罰金を支払うことがあることを表現しています。)
You can tell how she f※cked by the way that she glancing
彼女の視線から彼女の性的な経験を読み取ることができる。
Your communication’s bad, but you’re rich,
コミュニケーションはあまり得意ではないが金はある、
so she givin’ you chances
だからチャンスに恵まれ
And pretty women givin’ you dances
美しい女性は彼と踊っている
I come with a pole, but she more Olivier than France is
彼は性的な欲望を持っているが、相手の魅力は非常に高い
(※Olivier はフランスの俳優、Laurence Olivier のことを指し、”pole” は性的な暗示を含む表現です。 )
You ever been—
今まで…
[サビs: Jack Harlow]
Stop givin’ me advice (Bom, bom, bom, bom)
アドバイスはもういい
Stop givin’ me—, tsch
Stop givin’ me advice
アドバイスをやめてくれ
Stop
やめてくれ
Stop givin’ me advice
アドバイスはもういい
Stop givin’ me—, tsch
Stop givin’ me advice
アドバイスをやめてくれ
Stop
やめてくれ
Jack Harlowの違う曲の歌詞和訳
Jack Harlow – Hello Miss Johnson 歌詞和訳(意味考察)
《歌詞和訳》They Don’t Love It, Jack Harlow(ジャック・ハーロウ)
《歌詞和訳》Gang Gang Gang, Jack Harlow(ジャック・ハーロウ)
《歌詞和訳》Ambitious, Jack Harlow(ジャック・ハーロウ)
《歌詞和訳》First Class, Jack Harlow(ジャック・ハーロウ、ファースト・クラス)
《歌詞和訳》Psychic, Chris Brown(クリス・ブラウン)ft. Jack Harlow
コメント
フローいいね