アメリカ、マサチューセッツ州ボストン出身の歌手、Poppy(ポピー)の新曲、Church Outfit(チャーチ・アウトフィット)の和訳。
彼女の楽曲には、死や信仰、社会問題など、深いテーマを扱ったものが多くあります。
また、彼女の音楽性だけでなく、演出やアートワーク、MVなども独創的で斬新なものが多く、独自の世界観で今、アメリカでカルト的な人気を博す不思議系アーティスト。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Church Outfit
Poppy
[イントロ]
This is the dress I want to be buried in
私が埋葬される時に着たいドレス
Leave the rings, I might need them
指輪は置いておいて、もしかしたら必要になるかもしれないから
Holy water, take a sip
聖水を一口飲んで
(take a sip 一口飲む)
This is my church outfit
これが私の教会での服装
[Aメロ1]
Life is a commercial for death
人生とは死に関するビジネス
(※人生が死の商業化されたものであるという考えが込められており、人々が広告や社会に洗脳されているという批判的な立場が示されています。死の商業化とは、死そのものや死に関連するものを商品化し、それを売り込むことを指します。たとえば、葬儀や墓石、棺桶など。また、メディアにおいても、死亡記事や災害報道などが、ビジネスとして取り扱われていることがあります)
Anger is something I work to manifest
怒りは私が表現するもの
Life is a commercial for death
人生とは死に関するビジネス
And you’re hypnotized by the advertisement
あなたは広告に洗脳されている
(※上記で記述した通り、商業的な視点からの死の捉え方に対し、Poppyは批判的な立場から、人々が広告や社会によって洗脳され、死に対する真の価値観が歪められていると主張していると推測できる。)
[サビ]
I’ll dress to the nines, show up on time
完璧に着飾って、時間通りに現れる
(dress to the nines 特別な日のためにおしゃれな服やフォーマルな服を着ていることを意味します。この場合、ポピーは教会で着る特別な服を着ていくことを意味している)
You can wear whatever you like
好きなものを好きなように着ることができる
Dress to the nines, show up on time
完璧に着飾って、時間通りに現れる
You can wear whatever you like
好きなものを好きなように着ることができる
[ポストコーラス]
This is the dress I want to be buried in
私が埋葬される時に着たいドレス
Leave the rings, I might need them
指輪は置いておいて、もしかしたら必要になるかもしれないから
Holy water, take a sip
聖水を一口飲んで
This is my church outfit
これが私の教会での服装
[Aメロ2]
It’s my confession, my testament
これは私の告白であり、遺言でもある
Don’t need your weapons, I got my own
武器は必要ない、自分のことは自分が処理する
And you said I couldn’t commit
そして、あなたは言った、私には専念できないって
This is my church outfit
これが私の教会での服装
It’s my confession, my testament
これは私の告白であり、遺言でもある
Don’t need your weapons, I got my own
武器は必要ない、自分のことは自分が処理する
And you said I couldn’t commit
そして、あなたは言った、私には専念できないって
This is my church outfit
これが私の教会での服装
コメント