スポンサーリンク

【英詩和訳】One Love, Bob Marley(ボブ・マーリー、ワン・ラブ)

5, カリブ出身アーティスト

ジャマイカ出身のレゲーミュージシャン、Bob Marley(ボブ・マーリー)の楽曲、One Love(ワン・ラブ)の和訳。

ボブ・マーリーは1945年2月6日生まれ、1981年5月11日、36歳という若さでこの世を去りました。
当時のジャマイカは元々経済的に貧しく人々の生活は苦しかった。
そこに紛争で人々は更に経済的に困窮し、心を病んでいた時代でした。
そんな情勢の中、ボブ・マーリーは人々を元気つける為に音楽活動をはじめました。
One Loveはこんな苦しい時に殺し合うんじゃなくて、集まって愛し合おう、生きてることに感謝しよう!と自分の信念を歌にした曲です。
自らも貧しい生活で音楽制作できる状況ではなかったみたいですが、そんな中でも人々を勇気つける為、立ち上がり音楽を世に送り出し続けたボブの曲は今でも胸を打ちます!
ロシアがウクライナに侵攻を始めた今だからこそ聞きたい一曲。人間は愚か。
多くの被害がでないことを祈るばかりです。


One Love by Bob Marley

One love, one heart
1つの愛、1つの心

Let’s get together and feel all right
さあ皆いっしょに集まろう、そうしたら大丈夫って思えるだろう

Hear the children crying (One love)
ほら子供が泣いている(1つの愛)

Hear the children crying (One heart)
泣き声が聞こえるだろ(1つの心)

Sayin’, give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
全てのことに感謝しよ、命を授けてくれた神にも感謝、そうしたら大丈夫って思えるだろう

Sayin’, let’s get together and feel all right
さあ、さあ皆いっしょに集まろう、そうしたら大丈夫って思えるだろう

Let them all pass all their dirty remarks (One love)
彼らの下劣な言葉は気にしないで大丈夫だよ(一つの愛)

There is one question I’d really love to ask (One heart)
本当に聞きたいことがあるんだ(一つの心)

Is there a place for the hopeless sinner
希望がない罪人のための場所はあるのか?

Who has hurt all mankind just to save his own?
自分自身を守るために多くの人を傷つける人のことさ

Believe me
俺を信じろ

One love, one heart
1つの愛、1つの心

Let’s get together and feel all right
さあ皆いっしょに集まろう、そうしたら大丈夫って思えるだろう

As it was in the beginning (One love)
始まりがあれば(一つの愛)

So shall it be in the end (One heart)
終わりもあるだろう(一つの心)

Alright, give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
全てのことに感謝しよ、命を授けてくれた神にも感謝、そうしたら大丈夫って思えるだろう

Let’s get together and feel all right
さあ皆いっしょに集まろう、そうしたら大丈夫って思えるだろう

One more thing
もう一つ言いたいことがあるんだ

Let’s get together to fight this Holy Armageddon (One love)
聖なる大決戦と闘うために一緒になろう(一つの愛)

So when the Man comes there will be no, no doom (One song)
救世主が来た時、悪い運命にはならないのさ(一つの歌)

Have pity on those whose chances grow thinner
好機を育てられない人には哀れみを

There ain’t no hiding place from the Father of Creation
神はすべてお見通し

Sayin’, one love, one heart
1つの愛、1つの心

Let’s get together and feel all right
さあ皆いっしょに集まろう、そうしたら大丈夫って思えるだろう

I’m pleading to mankind (One love)
俺は人々に心から訴えるさ(一つの愛)

Oh, Lord (One heart)
あぁ、神様(一つの心)

Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
全てのことに感謝しよ、命を授けてくれた神にも感謝、そうしたら大丈夫って思えるだろう

Let’s get together and feel all right
さあ皆いっしょに集まろう、そうしたら大丈夫って思えるだろう

Give thanks and praise to the Lord and I will feel all right
主に感謝しよう、そうすれば乗り越えられる

Let’s get together and feel all right
皆と一緒なら乗り越えられるさ

【Bob Marleyの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Could You Be Loved, Bob Marley(ボブマーリー、クッジュービーラブド)

コメント

タイトルとURLをコピーしました