《歌詞和訳》Could You Be Loved, Bob Marley(ボブ・マーリー)

スポンサーリンク

ジャマイカ出身のレゲーミュージシャン、Bob Marley(ボブ・マーリー)の楽曲、Could You Be Loved(クッジュー・ビー・ラブド)の和訳。

全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨


スポンサーリンク

Could You Be Lovedクッジュー・ビー・ラブド
Bob Marleyボブ・マーリー

(サビ)
Could you be loved and be loved?
愛される資格はあるの?

Could you be loved and be loved?
愛される資格はあるの?

Don’t let them fool ya,
彼らにバカにされるな

Or even try to school ya! Oh, no!
飼いならされてもダメだよ!絶対にな

We’ve got a mind of our own,
俺らには俺らなりの考えがあるでしょ

So go to hell if what you’re thinking is not right!
考え方間違ったら地獄に落ちてしまうぜ

Love would never leave us alone,
愛は俺らを裏切ったりはしない

A-yin the darkness there must come out to light.
暗闇にも光は放たれるんだよ

Could you be loved and be loved?
愛される資格はあるの?

Could you be loved and be loved?
愛される資格はあるの?

(The road of life is rocky and you may stumble too,
人生の道は険しいな、そして時に君はつまづくかもしれない。

So while you point your fingers someone else is judging you)
誰かを指差している間に、誰かがお前を裁いてやがるんだよ

Love your brotherman!
そんな同胞を愛してやって

(Could you be, could you be, could you be loved?
Could you be, could you be loved?
愛される資格はあるかい?

Could you be, could you be, could you be loved?
Could you be, could you be loved?)
Don’t let them change ya, oh!
彼らに変えられたらいけないよ。

スポンサーリンク

Or even rearrange ya! Oh, no!
絶対に従ってはいけないんだ

We’ve got a life to live.
俺らには生きていくための人生がある

They say: 
彼らが言うには

only, only, only the fittest of the fittest shall survive,
“適合者の中の適合者だけが生き残れる”らしい

Stay alive! Eh!
自分を見失わず生きようぜ!

Could you be loved and be loved?
愛される資格はあるの?

Could you be loved and be loved?
愛される資格はあるの?

(You ain’t gonna miss your water until your well runs dry;
井戸の水が枯れるまで、水のありがたみは分からないだろう

No matter how you treat him, the man will never be satisfied.)
どんなに尽くしたとしても彼らは満足しないだろうね。

Say something! (Could you be, could you be, could you be loved?
なんか言えよ!

Could you be, could you be loved?)
愛される資格はあるの?

Say something! Say something!
なんか言えよ!

【Bob Marleyの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】One Love, Bob Marley(ボブ・マーリー、ワン・ラブ)

コメント

error:申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました