スポンサーリンク

【英詩和訳】Lucy In The Sky With Diamonds, THE BEATLES(ザビートルズ)

2, ヨーロッパ出身アーティスト

イギリス、リバプール出身のロックバンド、THE BEATLES(ザビートルズ)の楽曲、Lucy In The Sky With Diamondsの和訳。


Lucy In The Sky With Diamonds

[Verse 1]
Picture yourself in a boat on a river
川に浮かぶボートに君がいる事を想像してみて

With tangerine trees and marmalade skies
そこにはタンジェリンの木とママレード色の空があるんだ

Somebody calls you, you answer quite slowly
誰かがあなたを呼んで君はそれにゆっくり答えるんだ

A girl with kaleidoscope eyes
万華鏡のような様子がすぐ変わる目を持った少女は

Cellophane flowers of yellow and green
黄色や緑色のセロハンの花束が

Towering over your head
君のあたまの上に高くそびえている

Look for the girl with the sun in her eyes
目に太陽を宿した少女を探してくれ

And she’s gone
彼女はどっか行ってしまったんだ

[Chorus]
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Ah
ルーシーは 空に ダイヤモンドを散りばめながら

[Verse 2]
Follow her down to a bridge by a fountain
あの子のあとを追って泉のそばの橋へ

Where rocking horse people eat marshmallow pies
そこでは馬を揺らしながら人々がマシュマロパイを食べる

Everyone smiles as you drift past the flowers
君が漂って花々を通って行くときに、みんなにこにこしている

That grow so incredibly high
花は、信じられないほど高く育ってるんだ

Newspaper taxis appear on the shore
すると新聞紙でできたタクシーが岸に現れて

Waiting to take you away
君を連れ去ろうと待っている

Climb in the back with your head in the clouds
君は後部座席に乗り込むけど頭は雲のなか

And you’re gone
君はどっか行ってしまったんだ

[Chorus]
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Ahh
ルーシーは 空に ダイヤモンドを散りばめながら

[Verse 3]
Picture yourself on a train in a station
駅に停車中の電車の中にいることを想像してごらん

With plasticine porters with looking glass ties
工作粘土で作ったポータは鏡のネクタイをしている

Suddenly someone is there at the turnstile
突然誰かが改札口の回転バーに現れる

The girl with kaleidoscope eyes
万華鏡のような様子がすぐ変わる目を持った少女は

[Chorus x3]
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Ahh
ルーシーは 空に ダイヤモンドを散りばめながら

コメント

  1. こんにちわ、
    with looking glass ties の ties 、枕木ではないでしょうか? 
    この行の視点は、上空からの様に思えますから。

タイトルとURLをコピーしました