日本、湘南出身のレゲェラウドロックバンド、SiM (シム) の楽曲、The Rumbling(ザランブリング)の和訳。
Dead Popフェスの主催バンドSiMの新曲The Rumblingの和訳。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
The Rumbling / SiM
Rumbling, Rumbling, it’s coming
Rumbling, Rumbling
地鳴らしがやって来る
Beware
覚悟をしろよ
coming for you
お前の元にやってくる
all I ever wanted to do was do right things
正しいことをしたいと願っただけだ
I never wanted to be the king, I swear
王になろうなどと思ったことは一度もなかった、誓うよ
all I ever wanted to do was save your life
ただ、お前を守りたかっただけだ
I never wanted to grab a knife, I swear
自らナイフを握りたいと思ったことは一度もなかった、誓うよ
tearless, fearless, burning, burning
涙は枯れた、恐怖もない、燃やせ、燃やせ
you tell me what have I missed
お前が教えてくれ、俺は何を見落としたんだ?
still wandering in the deep mist
今も 霧の中を彷徨っているんだ
if I lose it all, slip and fall
例え全てを失って倒れたとしても
I will never look away
俺は目を背けない
if I lose it all, lose it all, lose it all
全てを奪われ、失い、空っぽになったとしても
if I lose it all outside the wall
例えこの壁の外で全てを失っても
live to die another day
成し遂げなければならないことがあるんだ
I don’t want anything
欲しいものなど何もない
I’m just here to…
俺がここに居る理由って…
Beware
覚悟をしろよ
all I ever wanted to do was know what’s out there
外の世界で何が起こっているのか知りたかっただけだ
I refused to lose without a fight
戦わずして負けるのだけは嫌だった
we’re just too young, ignorant and innocent
俺たちは若すぎたんだ 無知で、無垢だった
like kids stay up all night in a tent
テントで夜更かしする子供のように
how do you see me?
お前には 俺はどう映っている?
am I who I used to be?
今も 俺はあの頃のままか?
Beware
覚悟しろよ
nobody knows what’s inside of me
nobody knows what’s inside of me
nobody knows what’s inside of me
俺の中に何が居るかなんて誰も知らない
if I lose it all, slip and fall… will you laugh at me?
全てを失って倒れた俺を見たら、君は嘲笑うだろうか
if I lose it all, lose it all
全てを奪われ、空っぽになったとしても
if I lose it all, slip and fall
例え全てを失って倒れたとしても
I will never look away
俺は目を背けない
if I lose it all, lose it all, lose it all
全てを奪われ、失い、空っぽになったとしても
if I lose it all outside the wall
例えこの壁の外で全てを失っても
live to die another day
成し遂げなければならないことがあるんだ
I don’t want anything
欲しいものなど何もない
I’m just here to…
俺がここに居る理由って…
Beware
覚悟しろよ
Rumbling, Rumbling, it’s coming
Rumbling, Rumbling
地鳴らしがやって来る
【SiMの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》UNDER THE TREE, SiM(シム)
【英詩和訳】SAND CASTLE feat. あっこゴリラ, SiM(シム、サンドキャッスル)
コメント