日本、湘南出身のレゲーラウドロックバンド、SiM(シム)の楽曲、SAND CASTLE(サンドキャッスル) feat. あっこゴリラの和訳。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
SAND CASTLE
feat. あっこゴリラ by SiM
oh eh oh
右も左もようわからん
西へ東へ now we gotta run
西へ東へ走り回って
for your safety, you better buy a gun
安全のために銃を購入しよう
if you wanna take a walk under the sun
お天道様の下で散歩したいのならね
親が子 子が親殺し body はバラバラ 恐ろしい
心に問題? でも悪は悪
he said “in the end, everything’s a gag”
彼は言った「結局のところ、全ては喜劇だ」と
every single note is dancing on grids
グリッド上で全ての音符が踊っている
we’re not making music by only “clicks”
俺たちはPCの中だけで音楽を作っているんじゃない
the sky is your limit because you’ve lost the spirit
魂の抜けたお前じゃあ あの空が限界点さ
I don’t expect you to dig my lyrics
この歌詞を理解して欲しいなんて思っちゃいないが
hope you get me right, I said that as a slight
誤解はしないで欲しい これはお前への侮辱さ
you don’t know the meaning of this color on my necktie
どうせ俺のネクタイの色の意味もわからないんだろう
fight before a fight, fight after a fight
戦いの前に戦い、戦いが終わったらまた戦う
fight every night like the The Joker and The Dark Knight
毎晩戦うのさ、ジョーカーとダークナイトのように
oh eh oh
ハローハロー!令和! COME ON! さあGET HI!
JAPANのNEW スタイル ネオ昭和グンナイ CHOICE MY LIFE
むくんだ感覚 デブったプライド いきった左脳
Kick kicking the doubt
泣いたらヒス (what? what?) 闇垢で死す (what? what?)
かくされた事実 みきわめろギミック チェキ YELLOW
(oh eh oh) I make it it better (oh eh oh) I make it it better
意識のHI&LOW お前のマウント 比べるような 時代じゃないの
(oh eh oh) You make it it better (oh eh oh) You make it it better
よくしていこうぜ!
なにが正義 NO LIMIT! 耳 すませ ほらフリーダム!
(clap, clap, clap) no need to use your head
(clap, clap, clap) 頭を使う必要はない
(clap, clap, clap) go back to your bed
(clap, clap, clap) 自分の寝床へ戻れ
you better stay away from me
俺に近寄るなってことさ
you can’t understand what is in my hand
俺の手にある物が何か 理解できないだろう
you think I’m building castles in the sand
砂の城でも造っているのだと そう思うんだろう
you can’t understand what is in my hand, hand, hand
俺の手にある物が何か 理解できないだろう
DON’T FUCK WITH MY BAND
なら、俺のバンドに関わるなよ
oh eh oh
break down
ぶっ壊しちまえばいいんだ
burn it up, burn it up
燃やせ、燃やせ
you gotta make it bun dem
お前が火を点けるんだ
turn it up, turn it up
ボリュームを上げろ
wicked sounds come again
またとんでもない音を聞かせてやるぜ
don’t you want to be here?
ここに居たくないのか?
this is a treat to the ear
これはお前の耳へのご馳走だ
you don’t have to love me for a thousand years
なにも1000年間愛し続けろとは言わないさ
burn it up, burn it up
燃やせ、燃やせ
上がった階段
turn it up, turn it up
踊れマイダンス
脳にピンポイント ショックReborn 打つレインボー
Let’s go!NEW WORLD!
you can’t understand what is in my hand
俺の手にある物が何か 理解できないだろう
you think I’m building castles in the sand
砂の城でも造っているのだと そう思うんだろう
you can’t understand what is in my hand, hand, hand
俺の手にある物が何か 理解できないだろう
you don’t know what is in my hand
俺の手にある物が何か 知りもしないで
but someday you will understand that
でもいつかきっと理解する日が来るさ
YOU are the one who’s playing in the sand
砂遊びをしているのはお前自身だってことに
building castles in the sand
お前なんだよ 砂の城を造っているのは
【SiMの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》UNDER THE TREE, SiM(シム)
【英詩和訳】The Rumbling(FullSize), SiM(シム、ザランブリング)