Ed Sheeran「Skeletons」歌詞和訳&意味考察|深夜2時の喧嘩は後回しにして。愛と後悔が交錯する大人のラブソング☠️💔【New Album『Play (Deluxe)』収録曲】

スポンサーリンク

Ed Sheeran「Skeletons」音源


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Ed Sheeran「Skeletons」歌詞和訳

[Aメロ1]

After the afterparty
アフターパーティーが終わって

I took a bottle and a flight back to us, hmm
酒のボトルを片手に、飛行機で君の元へ戻ったんだ

Six shots don’t lead to sorry
テキーラを6杯も煽れば、「ごめん」なんて言葉は出てこなくなる
(👉 アルコールのせいで気が大きくなり、謝るどころか好戦的になってしまう状況。)

We know how it’s gonna end, but why’d it start?
結末は分かってるのに、どうして僕らは始めちゃったんだろう?

[プレコーラス]

Don’t wanna make an enemy of you
君を敵に回したいわけじゃないんだ

And it breaks my heart
こんなの、僕だって心が痛いよ

We’re diggin’ up old skeletons at two
深夜2時に、葬ったはずの過去をわざわざ掘り返してる
(👉 “Skeletons in the closet”=「誰にも知られたくない秘密や過去の恥」という英語の慣用句。ここでは終わったはずの喧嘩の種を蒸し返していること。)

When our bodies could be
そんなことより、僕らの体は

Makin’ the most of our time in this bedroom
このベッドルームで、もっと有意義な時間を過ごせるはずなのに
(👉 口論するよりも、愛し合って時間を大切にしようという提案。)

Put a pin in this tonight, -ight, -ight
今夜はもう、この話はここでストップしよう

[サビ]

‘Cause if you love me and you’d do anything for me
もし僕を愛してるなら、僕のためなら何でもしてくれるなら

Put it up till the mornin’, ah-ah
朝が来るまで、その話は棚上げにしておいてくれ

The truth can get distorted, and we forget what’s important
真実は歪んで伝わるし、何が大切だったかさえ忘れてしまうから
(👉 酔いと感情の高ぶりで、お互いの言葉尻を捕らえ、本来の愛情を見失ってしまうことへの警告。)

Put it up till the mornin’, ah-ah
だからお願い、朝になるまでその話はしまっておこう

[ポストコーラス]

Put it up, put it up (Put it up)
今はしまっておいて(やめておこう)

Put it up, put it up (Put it up)
後回しにしてくれ(今はだめだ)

Put it up, put it up (Put it up)
そこには触れないで(お願いだから)


Put it up, put it up
一旦終わりにしてくれ

Put it up, put it up (Put it up)
今はしまっておいて(やめておこう)

Put it up, put it up (Put it up)
後回しにしてくれ(今はだめだ)

Put it up, put it up (Put it up)
そこには触れないで(お願いだから)

Put it up, put it up
一旦終わりにしてくれ

[Aメロ2]

We know how to stick the knife in
僕らは、どうすれば相手を一番傷つけられるかを知りすぎてる
(👉 長く付き合っているからこそ、相手の痛いところ=急所を突く言葉を熟知している。)

Took a word to change the course of the night, hmm
たった一言が、この夜の行方を変えてしまった

Saw a cliff and we kept drivin’
崖が見えているのに、僕らはアクセルを踏み続けたんだ
(👉 破滅的な結果(別れや大喧嘩)が待っていると分かっていながら、意地を張って止まれない様子。)

Here, pouring gasoline onto the fire
ほら、火に油を注いでるだけじゃないか

[プレコーラス]

Don’t wanna make an enemy of you
君を敵に回したいわけじゃないんだ

And it breaks my heart
こんなの、僕だって心が張り裂けそうだよ

We’re diggin’ up old skeletons at two
こんな深夜2時に、埃をかぶった過去を掘り返して

When our bodies could be
そんなことより、僕らの体はもっと

Makin’ the most of our time in this bedroom
このベッドルームで、愛し合うことに時間を使えるはずだろう?

Put a pin in this tonight, -ight, -ight
だから今夜はもう、この話は一旦ここで終わりにしよう

[サビ]

‘Cause if you love me and you’d do anything for me
もし僕を愛してるなら、僕のためなら何でもしてくれるなら

Put it up till the mornin’, ah-ah
朝が来るまで、その話は棚上げにしておいてくれ

The truth can get distorted, and we forget what’s important
真実は歪んで伝わるし、何が大切だったかさえ忘れてしまうから

Put it up till the mornin’, ah-ah
だからお願い、朝になるまでその話はしまっておこう

[ポストコーラス]

Put it up, put it up (Put it up)
今はしまっておいて(やめておこう)

Put it up, put it up (Put it up)
後回しにしてくれ(今はだめだ)

Put it up, put it up (Put it up)
そこには触れないで(お願いだから)

Put it up, put it up
一旦終わりにしてくれ

Put it up, put it up (Put it up)
今はしまっておいて(やめておこう)

Put it up, put it up (Put it up)
後回しにしてくれ(今はだめだ)

Put it up, put it up (Put it up)
そこには触れないで(お願いだから)

Put it up, put it up
一旦終わりにしてくれ

[アウトロ]

(Put it up)
(しまっておいて)

(Put it up)
(後回しにして)

(Put it up)
(お願いだから)

Put it up, put it up (Put it up)
今はしまっておいて(やめておこう)

Put it up, put it up (Put it up)
後回しにしてくれ(今はだめだ)

Put it up, put it up (Put it up)
そこには触れないで(お願いだから)

Put it up, put it up
一旦終わりにしてくれ

Ed Sheeran おすすめ公式グッズ








[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

Ed Sheeran / ÷ (DIVIDE) Tee 2 (Black) – エド・シーラン Tシャツ
価格:3,729円(税込、送料別) (2025/9/12時点)







Ed Sheeran「Skeletons」 意味&解説

Ed Sheeran(エド・シーラン)のアルバム『=』収録の隠れた名曲「Skeletons」(スケルトンズ)。
「今はすべて忘れて抱き合おう」——深夜の喧嘩、掘り返される過去、それでも離れられない二人を描いた、ほろ苦くも切実な大人の愛の物語を徹底解説します☠️🌙
New アルバム「Play」の収録曲「Opening」「Sapphire」「Azizam」 「Old Phone」「Symmetry」「Camera」「In Other Words」「A Little More」「Slowly」「Don’t Look Down」「The Vow」「For Always」「Heaven」「Problems」「War Game」「Regrets」「Freedom」「Skeletons」「Technicolour」「Satellite」「Lights Out」「Fade Out」「Spiral」「I Don’t Wanna Go To Bed」も和訳・意味考察・解説をしておりますので是非チェックしてください。

エド・シーランの『Skeletons』は、単なるラブソングではなく、長く付き合ったカップルなら誰もが共感してしまう「深夜の不毛な喧嘩」をリアルに切り取った一曲です。

タイトルの「Skeletons」は、英語の慣用句”Skeletons in the closet”(押入れの中の骸骨=世間には隠しておきたい秘密や過去)から来ています。お酒が入った深夜2時、楽しく終わるはずだった夜が、ふとした一言をきっかけに過去の失敗や秘密をほじくり返す大喧嘩に発展してしまう……。そんな「あるある」なシチュエーションが生々しく描かれています。

主人公の「僕」は、君を愛しているからこそ、これ以上傷つけ合いたくないと願っています。「崖が見えているのにアクセルを踏む」ような喧嘩はやめて、今はただ抱き合って眠ろう、という提案は、逃げているようにも見えますが、「壊れそうな関係をなんとか守りたい」という切実な愛の叫びでもあります。

真実は酔いと共に歪んでしまうもの。だからこそ、痛いところを突き合うのは明日の朝にして、今夜だけは愛を優先しよう——。
そんな、大人のもどかしさと優しさが詰まった、ほろ苦いナンバーです🍷🛌

Ed Sheeran:歌詞和訳・解説アーカイブ

Ed Sheeran:歌詞和訳・解説アーカイブ

Ed Sheeran「Skeletons」サムネ画像

Ed Sheeran Play

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。