Nicki Minaj – Big Foot 音源
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Nicki Minaj – Big Foot 歌詞和訳
[イントロ]
(Been trill, been doin’ it, been at it)
(ずっと長い間、”本物”をやってきた)
(※「trill」は「真実でリアルな」という意味を持ち、繰り返される「been」はその行動や状態が長期間続いていることを強調しています)
Your flow is such a bore
お前のフローは退屈そのもの
(Flow – 「フロー」。音楽、特にラップで、リズムや言葉の流れを指す。)
Drinkin’ a bottle of Henny through a straw
インスタライブ中にヘネシーをストローで飲むんじゃないの
(※インスタライブで以前、メーガンがストローでヘネシーを飲んでたことについて言及)
Bitch, you better stop that dialogue (28 shit)
ばかげた話はそこまで(28歳ぐらいのくだらなさ)
‘Fore I hit Carl and buy your catalog
カールに連絡して、私がお前の作品を買い占める前に
(※カールとは、ヒューストンを拠点とする元MLB選手で、ミーガン・シースタリオンが亡き母でラッパー仲間のホリー・トーマスの協力を得て2018年に契約した元レコードレーベル「1501サーティファイド・エンターテインメント」のオーナーであるカール・クロフォードのことでミーガンは、2020年に自身のレーベルである1501との間に「非良心的な契約」を巡る法的争いを始め、2023年に和解しインディペンデント・アーティストになるまでの間、ソーシャルメディアでのビーフが続いた。また、ニッキがメーガンの音楽を買い取ろうとした動きは、テイラー・スウィフトとスクーター・ブラウンの有名な争いを思い起こさせるものだった。)
(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)
Sigh
ため息
How you f※ck your mother man when she die?
母親が死んでるのに、まだ彼女に対して失礼を働くのかい?
(※ミーガンの母ホリー・トーマスは、ホリー・ウッドという芸名で活動していたラッパー仲間で、2019年3月に脳腫瘍のため亡くなった。ミーガンは、母親が自分のキャリアにどれほどの影響を与えたか、また母親の死が彼女にどれほど深い影響を与えたかについて、たびたび語っている。)
How you go on Gayle King and can’t cry?
ゲイル・キングのショーに出て泣けないの?
(※ミーガン・シー・スタリオンが、後に有罪判決を受けたトリー・レーンズに撃たれた後、ゲイル・キングのインタビューに応じた。ニッキー・ミナージュは、メーガンがインタビュー中に泣かなかったことから、撃たれたことすら嘘だと非難している。)
Chile, bye
おチビちゃん、さよなら
Big Foot, but you still a small fry
足は大きいけど、まだ小物ね
Swearin’ on your dead mother when you lie (Ayo)
嘘をつきながら亡き母に誓う(あいよ)
[ヴァース]
This lil’ beggin’ whore talkin’ ‘bout Megan’s Law
この小娘がメーガン法のことで泣き言を言ってる
For a free beat, you could hit Megan raw (Ooh)
無料でトラックを彼女に提供したら、彼女と生でやれるわよ
(※メーガン・ジー・スタリオンが、無料で音楽のビート(リズムトラック)を提供することの代わりに、プロデューサーと避妊具を使用しない性的関係(生の性交)を持つことを容認するという意味を示唆しています。)
If you a ghostwriter, party in Megan jaw (Ooh)
もし君がゴーストライターなら、メーガンの顎でパーティーしよう(ウー)
(※RawとJawのライム。パーディソン・フォンテイン(通称「パーティ」)をメーガン・ジー・スタリオンのゴーストライターであると非難しています。つまり案に生で性交渉してることを暴露されている)
Shots thrown, but I still ain’t let Megan score (Tell ‘em)
攻撃はしてくるけど、まだメーガンに得点させてない(言ってやれ)
Bad bitch, she like six foot (Ooh), I call her Big Foot (Brr)
悪い女、彼女は6フィート(ウー)、ビッグフットって呼ぶわ(ブルル)
The bitch fell off, I said, “Get up on your good foot”
その女は転んだ、私は「立ち上がって強くなれ」って言ったの
Uh, still ain’t topped “Red Ruby” (No, no, mhm)
ええと、まだ「レッドルビー」を超えられない
(※ニッキ・ミナージュのヒット曲「Red Ruby Da Sleeze」のセールスを超えれてないことについて言及している。)
Tryna steal the sauce, I said, “Get up out my cookbook” (Brr)
ソースを盗もうとして、私の料理本から出て行けって言ったの
(※ニッキ・ミナージュは、「ローマン」や「バービー」など、別名義での活動でも人気があります。この行は、メーガンが「Tine Snow(ティナ・スノウ)」名義で活動を始めたことについて私の模倣をしていると主張している)
But really, I’m a sweetie pie
でも実際、私はいい子よ
(※2022年にデュア・リパと共にリリースされたメーガン・ジー・スタリオンの曲「Sweetest Pie」のタイトルでバカにしている)
P-R-T-T-Y, but I’m P-E-T-T-Y (Brr)
キュートだけど、私は小さいことにこだわるのブルル)
(※ニッキーの結婚による姓はPetty(ペティ)で、これは「些細なことにこだわる人」という意味の「petty」と同音異義語であることのディス)
Um, why did you lie about your lipo?
えっと、なんで脂肪吸引手術受けたことを嘘をついたの?
F※ckin’ your best friend man is crazy, you the type, though
親友の男を寝取るなんて狂ってる、でも君はそういうタイプね
(※ケルシー・ニコルは、メーガン・ジー・スタリオンの親友でしたが、撃たれたとされる事件後にトリー・レーンズと遊ぶようになり、二人の関係は悪化しました。ケルシー・ニコルは後に、自身の曲「Bussin Back」でメーガンが彼女の彼氏と関係を持とうとしたと主張しました。)
You was lyin’ to the queen, then you went lyin’ to the King, Gayle
女王に嘘をついて、それからゲイル・キングに嘘をついたのね
The thirty-year-old tea so stale
30年ものの古い紅茶みたい(ずっと昔の話を持ち出してるんじゃねぇ)
(Tea – この文脈では「秘密」や「ゴシップ」の意味。スラング表現で、興味深い情報や噂話を指す。)
(※メーガンのHISSで夫ケネス・ペティの前科と性犯罪者としての登録に言及があったが、そのことに対して「この男が15歳の子供だった頃の30年前のお茶」だと言っている。)
Kylie kicked you out and made you stumble to the car
カイリーがお前をハウスパーティーから追い出し、お外の車で一発やってたらしいじゃん
(※過去、メーガンはカイリー・ジェンナーの家のハウスパーティーで、酔っ払い、そこにいた男性といちゃつき騒ぎだし、そのことについてカイリーが怒り、その男性とメーガンを追い出されたと噂されていることへの言及。)
Barbz, I need a good alcohol bar
バーブズ(ニッキのファンの名称)、いいアルコールのフレーズが必要よ
Roman, wait, that was the bar
ローマン、待って、それがフレーズだった
Like a body builder, I keep raisin’ the bar
ボディビルダーみたいに、常にハードルを上げてる
F※ck you get shot with no scar? (Brr)
傷跡もなしに撃たれたってどういうこと?(ブルル)
This little piggy toxic, somebody adopt it
この小さな毒豚、誰か引き取って
Mm, mm-mm, mm-mm
Shit’ll get dark like chocolate
状況はチョコレートみたいに暗くなる一方
I’m ‘bout to get up in your ass, bitch, clench (Woo)
お尻を蹴飛ばすから覚悟して、くそ女(ウー)
Mm, yeah, sorta like French
うん、なんとなくフランス風ね
They got you all them Grammys, but your flow’s still a no
グラミー賞をたくさんもらっても、君のフローはまだダメよ
What a fiasco, Lupe
なんて失敗、ルペ
Future made you pay (Haha)
フューチャー(Future)が、代償を支払わせた
(※メーガン・ジー・スタリオンが彼女のトラック「Pressurelicious」でのフューチャリングに対して、ラッパーのフューチャーに25万ドルの出演料を支払ったことを指摘しています。これはフューチャー側がメーガン再度に請求したと報じられている。)
She wanna party with DaBaby while rubbin’ on Tory toupée
DaBabyとのパーティーを望んで、トリーのヅラをいじってる
I guess she needed money bags for them Trey Songz
トレイ・ソングズのためにお金が必要だったのね
She G-Eazy, Carl made her crawl for it
ジー・イージー、カールには這ってでも手に入れさせたわ
Yo, why the f※ck they poke the monster?
なんでくそったれが怪物を刺激するの?
F※ckin’ with Nicki this year, ho, I’m comin’ like a pornstar
今年、ニッキとやりあうなんて、ねえ、ポルノスターみたいに攻めていくわよ
She just mad that no ni※ga ever loved her
彼女は誰からも愛されなかったことに腹を立ててるのよ
No ni※ga gon’ stand ten toes behind her
誰も彼女の援護はしない
Is it my fault I got good vagin-er?
私のアソコが最高なだけで、私は責められるの?
Why the f※ck is you humpin’ on a minor?
なんでくそったれが未成年とやってるの?
(Humpin‘ – 「ハンピン」。俗語で、性的な行動を指す。)
‘Cause she was lyin’ on your dead mama (Ooh), on-on your dead mama (Ah-ah-ah-ah)
亡き母親のことを嘘ついてたからだよ(オー)、お前の亡き母親についてね(アーアーアー)
Lyin’ on your dead mama, on-on your dead mama
Lyin’ on your dead mama, lyin’ on your dead mama
Lyin’ on your, lyin’, lyin’, lyin’ on your dead mama (Brr, ooh)
お前の亡き母親のことを嘘ついて、お前の亡き母親について
[アウトロ]
Now listen up, Big Foot
さあ聞きなさい、ビッグフット
You know I got a lotta tea
私はたくさんの秘密を知ってるのよ
I went easy on you
あなたには優しくしてたのに
Umm (Glass-fragment-foot-ass bitch)
ええと(ガラスの破片のような足のあるビッチ)
(Glass-fragment – 「ガラスの破片」。文字通りの意味の他に、何かが壊れたり、危険な状態を示唆することがある。)
(※この曲がリリースされる数日前、ミナージュは言葉を詰まらせながら、ミーガン・シースタリオンのことを「銃弾の破片の足のビッチ」と呼んだ。ミーガンは銃弾で負傷したのではなく、落としたグラスで負傷したのだ、というネットで人気の陰謀に従うことにした。そのような陰謀にかかわらず、ミーガンを撃ったトリー・レーンズは2023年末に暴行罪で有罪判決を受け、起訴された。)
You know, whenever I meet a woman that would f※ck her friend’s man
ご存知の通り、友達の男と関係を持つ女性に出会うたび
(And let your friend talk about your ex-friend baby on the internet)
(そしてあなたの友達がインターネットであなたの元友達のベイビーの話をするのを許す)
I know that (No, no), they have a very evil spirit
私は知ってるわ(いやいや)、彼女たちは精魂腐ってる
Um (Where my prayer warriors at?)
ええと(私の祈りの戦士たちはどこ?)
I don’t think you want the next installment of this song
あなたのことについて他にも曲を書いたけど、この曲はまだ優しいほうだから
(※メーガンについて5つトラックを制作したとニッキーはXで発言している)
I know it’s the most attention you’ve ever gotten
これがあなたが今まで得た最大の注目だと知ってる
One-flow ho, but, uh, trust
一芸のビッチだけど、えーと、信じて
If you don’t apologize to your mama in twenty-four hours
24時間以内にあなたのお母さんに謝らないと
Shit gon’ get uglier than KenBarbie, okay? Don’t play
事態はケンとバービーよりも醜くなるから、いい?遊んでる場合じゃないわ
(Uglier – 「より醜い」。物事がより悪化する様子を表す形容詞。)
Um, and also, I’d like to say
ええと、それから私が言いたいことがあるの
To my supporters, I love you, may God bless you, you’re amazing
私のサポーターたちへ、愛してるわ、神の祝福がありますように、あなたたちは素晴らしい
Um, all the good-pussy gyal dem too, yes
ええと、素敵なアソコの女の子たちもね、そうよ
But
I’m very serious
でも私は本気よ
Ho, the things that you’ve lied about
ビッチ、あなたが嘘をついたこと
Even pertaining to your mom
お母さんに関することまで
You don’t want them out, okay?
それらがバレることは望んでいないでしょう?
Now
さて
Since you think it’s funny to speak about people’s families
あなたが人の家族について話すことが面白いと思うなら
We’ll all join in
私たちも参加するわ
We’ll all play the reindeer games
私たちもトナカイのゲームをするわよ
(Reindeer games – 「トナカイのゲーム」。元々はクリスマスの歌に由来するが、ここでは除外やいじめのメタファーとして使われている可能性がある。)
Soon as your new nose heals
新しい鼻が治るとすぐに
And soon as your—
そしてあなたの
Well, let’s leave that for the second installment, rrr
まあ、それは次回にとっておきましょう
Nicki Minaj – Big Foot 意味考察・解説
トリニダード・トバゴ共和国出身でアメリカ育ちのラッパー Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)の新曲、Big Foot(ビッグ・フッド)の歌詞和訳&意味考察・解説。
Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)の新曲、Big Foot(ビッグ・フッド)は、Megan Thee Stallion(ミーガン・ジー・スタリオン)の楽曲、HISS(ヒス)へのビーフ(アンサーソング)としてリリースされました。メーガンの曲は、2024年1月26日に公開され、ニッキーの夫である有罪判決を受けた性犯罪者ケネス・ペティと、有罪判決を受けた小児性愛者である兄ジェラニ・マラージ(それぞれニッキーの夫と兄)に対する侮辱が含まれているとされています。「Big Foot」という言葉は、ニッキーがインスタグラム・ライブでメーガンを暗に表現すために使ったもので、トーリー・レーンズによって足を撃たれたメーガンを指しています。
Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)の新曲、Big Foot(ビッグ・フッド)の歌詞は、強烈な批判、自己肯定、そして道徳的な非難を含む複雑なメッセージを伝えています。ニッキ・ミナージュは、Megan Thee Stallion(ミーガン・ジー・スタリオン)に対する警告とともに、自身の強さや自信を強調しています。特に以下のテーマが浮き彫りになっています:
- 人間関係と裏切り: 歌詞では、親しい関係を裏切る行為、特に友人のパートナーとの関係やゴシップに関わることが批判されています。
- 自己肯定と優位性: ニッキは自分の才能や成功を強調し、他者よりも優れていると主張しています。また、自分の行動や決断に自信を持っている様子が描かれています。
- 道徳的な非難: 歌詞の中で、相手の道徳的な欠陥や誤った行動が強く非難されています。特に、家族や親しい人に関する嘘や不正行為が指摘されています。
- 警告と脅迫: ニッキは相手に警告を発しており、特定の行動を取らなければ、さらなる攻撃や非難が行われることを示唆しています。
結論
この歌詞は力強い自己表現、対立と競争、そして人間関係の複雑さを強調しています。ニッキ・ミナージュは自身の立場をはっきりと主張し、相手に対して厳しい態度を取りながらも、自分のサポーターへの愛と感謝のメッセージも忘れていません。
Nicki Minajの違う曲の歌詞和訳
《歌詞和訳》Nicki Hendrix ft. Future, Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)
《歌詞和訳》Are You Gone Already, Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)
《歌詞和訳》Last Time I Saw You, Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)
《歌詞和訳》Barbie World, Nicki Minaj & Ice Spice(アイス・スパイス&ニッキー・ミナージュ)
《歌詞和訳》Super Freaky Girl, Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ,スーパー・フリーキー・ガール)
《歌詞和訳》Princess Diana, Ice Spice & Nicki Minaj(アイス・スパイス&ニッキー・ミナージュ)
《歌詞和訳》Red Ruby Da Sleeze, Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ)
《歌詞和訳》Love in the Way, Nicki Minaj & BLEU(ニッキー・ミナージュ, ブルー)
【英詩和訳】Do We Have A Problem ft. Lil Baby, Nicki Minaj(ニッキー・ミナージュ、リル・ベイビー)
【英詩和訳】Boyz ft. NICKI MINAJ, JESY NELSON(ジェジー・ネルソン)
【英詩和訳】No Candle No Light ft. Nicki Minaj, ZAYN(ゼイン、ニッキー・ミナージュ)
【英詩和訳】SWISH SWISH ft. Nicki Minaj, Katy Perry(ケティペリー)
【英詩和訳】Light My Body Up ft. Nicki Minaj & Lil Wayne, David Guetta(デヴィッドゲッタ)
コメント