スポンサーリンク

《歌詞和訳》New Gold, Gorillaz(ゴリラズ、ニュー・ゴールド) 

Gorillaz画像2, ヨーロッパ出身アーティスト

イギリス、ロンドン出身のトリップポップバンドのGorillaz(ゴリラズ)の楽曲、New Gold(ニュー・ゴールド)ft. Tame Impala(テーム・インパラ) & Bootie Brown(ブーティー・ブラウン)の和訳。
2年4ヶ月ぶり8枚目のアルバム「Cracker Island」来年2月24日にリリースを公表しました。
インスタグラムでは既にトラックリストが公開されており、Stivie Nicks(スティービー・ニックス)、Bad Bunny(バッド・バニー)、Beck(ベック)、Adeleye Omotayo(アデレー・オモタヨ)の参加が公表されている。
一日で消えてしまう魔法の金のように、この曲は、問題に直面する代わりに、緩和剤や自己幻想の乱用について警告しています。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして、よく使われるボキャブラリーは赤文字で紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。

New Gold ft. Tame Impala & Bootie Brown by Gorillaz

[Chorus: Kevin Parker]
But in the magic gold, there’s a pretty one
でも魔法の金貨の中には魅力的なものも混ざっている

I ask her where it goes, ‘cause I really wanna
どこに行くのか聞いてみた、僕は本当に行きたいから

I wonder if she knows that we’re underwater
僕たちが水中にいること、彼女は知っているのかな

That’s the way it goes in the city wonder
それがこの街の不思議なところ
1988年の映画「ワンダとダイヤと優しい奴ら」英題(A fish named Wanda)の引用。盗まれたダイヤモンドをめぐって、ギャング集団が組長を裏切り、恋仲を装い、自分たちだけで追跡して逃げるという内容

[Verse 1: Bootie Brown]
Moved to the spot, I’m one of a few
その場所に移動し、俺は数少ない一人

A whole lot of everything, but nothin’ to do
何でもあるけどやることがない
ネット上には無限の娯楽があるにもかかわらず、「やることがない」と退屈に感じることがある

‘Til the end of Tesla, pardon the ex-wrestler
テスラの終わりまで、元レスラーを許してくれ

He dates Francesca, they on them Xannies
あいつはフランチェスカとデート、あいつらはザニーズとデート
この曲のMV(ビジュアライザー)では、金でできた「Xanax(ザクサックス)」の大きな錠剤が映し出されています。Xanaxは抗精神系ドラッグ
一日で消えてしまう魔法の金のように、この曲は、問題に直面する代わりに、緩和剤や自己幻想の乱用について警告しています。


Liposuction’s scheduled for Granny
おばあちゃんのために脂肪吸引を計画中
脂肪吸引は美容整形の一種で外見だけに気を配る若者を皮肉っています。

She want to save some, add to her nanny girls’ trip
節約して女子旅の足しにしたいんだ

Miami at the end of the year
年末のマイアミ

Polluted-filled skies, trying to think clear
汚染された空、クリアな思考を試みる

I heard the bad news, while I was sheddin’ a beer
ビールを飲んでる時 悪い知らせを聞いたんだ

Watch out from the coast, Paul Revere
海岸から気をつけろ ポール・リビア
ポール・リビアは、アメリカ、マサチューセッツ湾植民地出身の銀細工師であり、アメリカ独立戦争中は愛国者として活動した人物

We all play a part in the devil’s cheer
俺たちは皆、悪魔の応援団の一員なんだ

Run to the hills ‘cause the end is near
丘へ走れ ‘終わりが近いから

[Chorus: Kevin Parker]
But in the magic gold, there’s a pretty one
でも魔法の金貨の中には魅力的なものも混ざっている

I ask her where it goes, ‘cause I really wanna
どこに行くのか聞いてみた、僕は本当に行きたいから

I wonder if she knows that we’re underwater
僕たちが水中にいること、彼女は知っているのかな

That’s the way it goes in the city wonder
それがこの街の不思議なところ
1988年の映画「ワンダとダイヤと優しい奴ら」英題(A fish named Wanda)の引用。盗まれたダイヤモンドをめぐって、ギャング集団が組長を裏切り、恋仲を装い、自分たちだけで追跡して逃げるという内容


[Verse 2: Bootie Brown]
Yo, a desolate city where it hurts to smile
笑うと痛い荒れ果てた街よ

Ran into the Reverend since it’s been a while
牧師に会ったよ、久しぶりだってさ

I’m reining in the Randal, she’s a social scandal
ランダルは社会的なスキャンダル

Gave ourselves a handout when it’s too much to bear
耐え難きを耐え、忍び難きを忍び、忍び難きを忍ぶ

ABC boys ready to mare
ABCボーイズは馬を育てる

Like Shaun, he’s the Ryder, took on a dare
ショーン・ライダーは「DARE」を取った
Gorillazの以前の曲「DARE」にフィーチャーされていたShaun Ryderのことを指している可能性が高い

Now he’s singin’ like a birdy, pullin’ on his hair
今 彼は鳥のように歌い、髪をなびかせる

Trendin’ on Twitter’s what some of us live for
ツイッターのトレンドは俺たちの生きがい

Branches here and out, fucking revolving door
あちこちに話題が散らばって、回転ドアみたいなもんさ

All of this a joke? Pauly Shore
全部ジョークか?ポーリー・ショア

Bullshit keeps comin’, baby I’m a Matador
デタラメばかりだ、俺はそんなデマを手玉に取るマタドール

What are we livin’ for?
俺達は何の為に生きているんだ?

[Break: Bootie Brown, Kevin Parker & Both]
Are we all losin’ our minds?
俺達は正気を失っているのか?

Because life got in the way (Hey, hey, hey)
人生はそんな簡単にうまくはいかない

They will be here just in time
彼らはちょうどいい時にやってくる

Your replacement is here to stay (Ah-ah-ah-ah)
お前の代わりはここにいる

[Bridge: 2-D, Bootie Brown & Kevin Parker]
New gold, fool’s gold
ニューゴールド、フールズゴールド

Everythin’ will disappear (New gold)
何もかも消え去る

Someone’s out here
誰かがここにいる

Who traveled far too many years (New gold)
長い年月を旅してきた人

To nowhere, nowhere
行き先もなくね

Nothin’ here is ever real (New gold)
本当のことは何もない

New gold, fool’s gold (New gold)
ニューゴールド、フールズゴールド

Everythin’ will disappear, disappear
何もかも消え去る

Disappear, disappear, disappear
Disappear, disappear, disappear
Disappear, disappear, disappear
Disappear, disappear, disappear
消え去る、消え去る、消え去る

[Chorus: Kevin Parker & 2-D]
But in the magic gold, there’s a pretty one
でも魔法の金貨の中には魅力的なものも混ざっている

I ask her where it goes, ‘cause I really wanna
どこに行くのか聞いてみた、僕は本当に行きたいから

I wonder if she knows that we’re underwater
僕たちが水中にいること、彼女は知っているのかな

That’s the way it goes in the city wonder
それがこの街の不思議なところ

But in the magic gold, there’s a pretty one (New gold)
でも魔法の金貨の中には魅力的なものも混ざっている

I ask her where it goes, ‘cause I really wanna
どこに行くのか聞いてみた、僕は本当に行きたいから

I wonder if she knows that we’re underwater
僕たちが水中にいること、彼女は知っているのかな

That’s the way it goes in the city wonder (Ah-ah-ah-ah)
それがこの街の不思議なところ

But in the magic gold, there’s a pretty one
でも魔法の金貨の中には魅力的なものも混ざっている

(Everythin’ will disappear)
(何もかも消え去る)

I ask her where it goes, ‘cause I really wanna (New gold)
どこに行くのか聞いてみた、僕は本当に行きたいから

(Someone’s out here)
(誰かがここにいる)

I wonder if she knows that we’re underwater
僕たちが水中にいること、彼女は知っているのかな

(Who traveled far too many years)
(長い年月を旅してきた人)

That’s the way it goes, in the city wonder (New gold)
それがこの街の不思議なところ

(To nowhere, nowhere)
(行き先もなくね)

But in the magic gold, there’s a pretty one
でも魔法の金貨の中には魅力的なものも混ざっている

(Nothin’ here is ever real)
(本当のことは何もない)

I ask her where it goes ‘cause I really wanna (New gold)
どこに行くのか聞いてみた、僕は本当に行きたいから

(New gold, fool’s gold)
(ニューゴールド、フールズゴールド)

I wonder if she knows that we’re underwater (New gold)
僕たちが水中にいること、彼女は知っているのかな

(Everythin’ will disappear)
(何もかも消え去る)

That’s the way it goes in the city wonder
それがこの街の不思議なところ


【Gorillazの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Strobelite, Gorillaz(ゴリラズ)

コメント

タイトルとURLをコピーしました