【英詩和訳】Luv(sic) pt.3 ft. Shing02, Nujabes(ヌジャベス)

スポンサーリンク

東京、西麻布出身のヒップホップトラックメイカーNujabes(ヌジャベス)の楽曲,Luv(sic)pt.3 ft Shing02(シンゴツー)の和訳。
Pt.1〜Pt.6の全シリーズ和訳してます。ページ最後にリンクも貼っておいたので後ほど良かったら順番に覗いてみてください。

全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨


スポンサーリンク

Luv(sic) Part3 ft.Shing02 / Nujabes
ラブ(シック)シンゴツー/ヌジャベス

It’s funny how the music put times in perspective
音楽が時を繋げるなんて可笑しいね

Add a soundtrack to your life and perfect it
人生のサウンドトラックをかけて行こう

Whenever you are feeling blue keep walking 
落ち込んでいるときは歩き続ければ、
(feel blue 落ち込んでいる)

and we can get far
遠くまで行けるよ

Wherever you are
君が何処にいようと

Like a movie that you can’t predict
先が読めない映画みたいに

Like a book that you can’t resist
先が読みたい本みたいに

I sing along a song that’s oh so sensual
僕は官能的な歌を口ずさむ

bring along a sip to make it all so sexual
飲み物を持ち込んで、魅惑を増す

verbally that is, making love to the music means vibing to the beat at night
詩的に例えれば、音楽と愛を交わす夜中にビートに聴き入りながら

with the whole city fast asleep, out cold
街がぐっすりと眠っている間に

true words seem to rise to the lips, take hold
真の言葉が唇に宿る

of a poet in me, most powerfully
僕の中の詩人が支配する、いちばん強く

I feel free when the world doesn’t owe it to me
世界から何も求められないとき、自由になれる

It’s so hard to find a gig that lives up to the billing,
役者が活きている劇を見つけるのは大変

trying to find a reason to work, god willing
許されるなら、働く意義を見つけたい

I admit, my thinking is wishful
認めるよ、僕の考えは願いごとだらけさ

like a star upon a child gazing up to the ceiling
天を見上げる子供の頭上に光る、星のように

how far do we have to stretch the truth
どれほど真実を捻じ曲げれば

to fit the lifestyles borrowed and overdue
返却期限切れのライフスタイルを満たせるのだろう

we can take it all back to the register
ぜんぶ、レジに返せば良い

and start all over from the canister
また、缶カラから始めよう

let’s break it all down into pieces of bright
小さく光る破片を集めよう

moments that pass by like a meteorite
彗星のように来て去っていく瞬間を

throw on your favorite reel that’s good to go
好きなリールをかけて

on the analog player watch the people glow
アナログの再生機で、人の笑顔が揺れている

sit back to the breeze let the memories flow
風に身を任せて、思い出に浸ろう

comedy tragedy all the highs and lows
喜劇や悲劇、楽しいときも辛いときも

(chorus)
Like your moves that I can’t predict
予期できない君の動きみたいに

Like your look that I can’t resist
目が離せない君の表情みたいに

The ting-a-ling feeling was oh so mutual
胸のりんりんはお互いさまで

the lingering appeal was so unusual
尾を引くような後味は新鮮だった

herbally what is, medicine to a lone soul can become poison to some
薬草に例えれば、淋しい魂に効く薬は、時には毒になることも

with the whole body fast asleep, out cold
体がぐっすりと眠っている間に

true vision seem to come to the eye, take hold
真の像が目に浮かんでくる

of a prophet in me most visibly
僕の中の預言者が支配する、いちばん明確に

I see clear when the world doesn’t show it to me
世界に隠されたものこそ、はっきりと見える

It’s so hard to make sense in a cycle of billing,
請求書に埋もれて、納得できない

trying to find a reason to quit and make a killing
辞めちゃって、一発当てたくもなるさ

I admit, our dealing is painful
認めるよ、僕らの仕事は痛々しい

like a star upon a child staring down from the ceiling
天井から子供を見下ろすスタアのように

how far do we have to stretch the picture
どれだけ現状を引き伸ばせば

before pixelating the human texture
人間をピクセル化せずに済むのだろう

we can take it all back to the register
ぜんぶ、レジに返せば良い

and start all over from the canister
また、缶カラから始めよう

let’s save it all up for an ultimate prize
究極の褒美のために

homecoming gathering with a big surprise
秘密の同窓会さ

throw on your favorite record that’s good to go
好きなレコードをかけて

on the analog table and it’s hooked to blow
アナログのターンテーブルで、音が弾ける

sit back with ease and hear the emcee flow
椅子に身を任せてMCのフロウを聴いて

hi hat kick drum all the highs and lows
ハイハット、キックドラム、高い音も、低い音も

スポンサーリンク

(chorus)
Um, third time’s the charm, hopefully
えっと、三度目の正直さ、願っているのは

when I chime on your door you’d still let me in
ドアのチャイムを鳴らせば、君はまだ僕を入れてくれる

after all these years
これだけの月日が流れて

the room that you caved in my heart is exactly the same as you left it
君が僕の胸に彫った部屋は、まったく君が出て行ったままだよ

I realize that you have moved on
君が過去を忘れたことは分かっている

new styles and cliques like them silent flicks
新しいスタイルと、新しい仲間

I’m speechless in this golden occasion
無声映画のように、絶好の機会に言葉が出てこない

the beautiful expression on the silver creation
銀幕に輝く美しい表情

this time I’d like to keep in touch
今回は、音信が途絶えないように

I’m a likkle bit wiser, a whole lot tougher
少し賢くなったし、ずっと強くなった

if I suffer through another nightmare tonight,
もし今夜も悪夢にうなされたら

we’ll chalk it up as another chapter to write, all right?
また新しい章に書くことにするから、それでも良い?

or wrong or somewhere down the middle of the road I wanna see you again in a scene with the backdrop a perfect ten
それとも、いつか最高の背景で再会しましょう

and the music can take us back to the spot right then
そして音楽が、あの頃に連れ戻してくれる

from black and white to a sepia tone
白黒と、セピアのトーン

some dreams come with a tint or in monochrome
色が薄く付いたり、モノクロで映る夢

from black and white to my skin tone
黒人と白人、僕の肌色まで

some dreams have a stint on the microphone
マイクを握って終る夢

(chorus)
okay we can take it all back to the register
ぜんぶ、レジに返せば良い

and start all over from the canister
また、缶カラから始めよう

let’s break it all down into pieces of bright
小さく光る破片を集めよう

moments that pass by like a meteorite
彗星のように来て去っていく瞬間を

throw on your favorite jacket and you’re good to roll
好きなジャケットを羽織って、準備は良いかい

on the analog trail and you look the role
歩く小道が、良く似合っているよ

just stroll through the trees and let your miseries go
林を抜けて、哀しみを手放そう

sunshine hurricane all the highs and lows
太陽と嵐、明るいときも暗いときも

we can take it all back to the register
ぜんぶ、レジに返せば良い

and start all over from the canister
また、缶カラから始めよう

let’s break it all down into pieces of bright
小さく光る破片を集めよう

moments that pass by like a meteorite
彗星のように来て去っていく瞬間を

【Nujabesの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Luv(sic)pt.1 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic)pt.2 ft.Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic)pt.3 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic)pt.4 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic)pt.5 ft.Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)

【英詩和訳】Luv(sic) pt.6 ft. Shing02, Nujabes(ヌジャベス)

コメント

error:申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました