スポンサーリンク

《歌詞和訳》sTraNgeRs, Bring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)

BMTH 画像2, ヨーロッパ出身アーティスト

イギリス、ヨークシャー出身のオルタナティブ・ロック/メタル・バンド,Bring Me The Horizon(ブリング・ミー・ザ・ホライズン)の新曲、sTraNgeRs(ストレンジャー)の和訳。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして最後にボキャブラリーで紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。

sTraNgeRs by Bring Me The Horizon

[Verse 1]
Maybe I’ll just be fucked up forever
たぶん俺は永遠にめちゃくちゃなままなんだろう

Should have figured myself out by now
自分をもっと理解するべきだった

And I don’t want to tear myself open, no
自分自身を引き裂いたりはしたくないよ、絶対に

But it’s hard to care when you bleed out
でも君が血を流す時、世話をするのは難しいよ

[Pre-Chorus]
So won’t you break me down, break me down
だから、俺を壊してくれないか

Make me get better
俺をマシにしてくれ

I confess I’m a mess, some kind of error
正直言うよ、俺はめちゃくちゃなんだ、ある種のエラー

Well maybe I was destined to disappear
たぶん俺は消えてく運命なんだろうね

[Chorus]
We’re just a room full of strangers
見知らぬ奴らがいっぱいの部屋にいる

Looking for something to save us
俺たちを救ってくれる何かを探している

Alone together, we’re dying to live and we’re living to die
一人きりで、生きるために死に、死ぬために生きている

Dying to live, living to die
生きるために死に、死ぬために生きる

We’re just a room full of strangers
見知らぬ人がいっぱいの部屋にいる

[Verse 2]
Well I guess my guardian angel missed the memo
僕の守護天使はメモを見落としたようだ

‘Cause we’re walking on razors again
だってまた鋭い刃の上を歩いている

And we swore to God we’d never let this happen, no
もう二度とこんなことにならないって神に誓った

We’ve dragged ourselves through hell and we’ll be damned if we go back
地獄をなんとか抜け出し、現実に戻るとまた気が滅入るんだろうな

[Pre-Chorus]
Break me down, break me down, make me get better
俺を壊して、マシにしてくれ

I confess that I’m a mess, some kind of error
正直言うよ、俺はめちゃくちゃなんだ、ある種のエラー

Well maybe I was destined to disappear
たぶん俺は消えてく運命なんだろうね

[Chorus]
We’re just a room full of strangers
見知らぬ奴らがいっぱいの部屋にいる

Looking for something to save us
俺たちを救ってくれる何かを探している

Alone together, we’re dying to live and we’re living to die
一人きりで、生きるために死に、死ぬために生きている

Dying to live, living to die
生きるために死に、死ぬために生きる

It never stops, can’t erase this
止まらないし、消せないよ

So cross out my eyes, tear the pages
だから俺の視界を奪って、ページを破れ

‘Cause you and I we’re just dying to live and we’re living to die
君と僕は生きるために死ぬんだ、そして死ぬために生きるんだ

Dying to live, living to die
生きるために死に、死ぬために生きる

It never stops, it don’t
止まらないし、絶対に止まらない

[Bridge]
Where did we go?
俺たちはどこに向かってたんだ?

We’re all alone, all alone
俺たちだけしかいない世界

No place like home
故郷のような場所はない

Take us back to yesterday
昨日に戻してくれよ

S.O.S
助けてくれ

Save us from ourselves
俺たち自身から身を守らないと

[Chorus]
We’re just a room full of strangers
見知らぬ奴らがいっぱいの部屋にいる

Looking for something to save us
俺たちを救ってくれる何かを探している

Alone together, we’re dying to live and we’re living to die
一人きりで、生きるために死に、死ぬために生きている

Dying to live, living to die
生きるために死に、死ぬために生きる

It never stops, can’t erase this
止まらないし、消せないよ

So cross out my eyes, tear the pages
だから俺の視界を奪って、ページを破れ

‘Cause you and I we’re just dying to live and we’re living to die
君と僕は生きるために死ぬんだ、そして死ぬために生きるんだ

Dying to live, living to die
生きるために死に、死ぬために生きる

We’re just a room
We’re just a room
俺たちは部屋にいる

We’re just a room full of strangers
見知らぬ奴らがいっぱいの部屋にいる

[Outro]
Strangers
見知らぬ奴ら


【ボキャブラリー】
fucked up 〈卑俗〉すっかり混乱した、めちゃくちゃの

【Sigrid & Bring Me The Horizonの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Bad Life, Sigrid & Bring Me The Horizon(シグリッド、ブリング・ミー・ザ・ホライズン)

【英詩和訳】maybe ft. Bring Me The Horizon, Machine Gun Kelly(マシン・ガン・ケリー、ブリング・ミー・ザ・ホライズン)

コメント

タイトルとURLをコピーしました