スポンサーリンク

《歌詞和訳》Bejeweled, Taylor Swift(テイラー・スウィフト)

Taylor Swift 画像1, 北米出身アーティスト

アメリカ、ペンシルバニア州出身、カントリーポップシンガーのTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の新曲,Bejeweled(ビジュエルド)の和訳。
10月21日発売のNew アルバム「Midnights」は「Anti-Hero」「Lavender Haze」「Midnight Rain」「Paris」「Snow On The Beach」「Bejeweled」など全20曲収録されている。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして、よく使われるボキャブラリーは赤文字で紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。
Twitterに毎日記事更新投稿してます、よかったらフォローしてください🎶→@服部サイコロTwitter

Bejeweled by Taylor Swift

[Verse 1]
Baby love, I think I’ve been a little too kind
ベイビーラブ、私は少し優しすぎたようね

Didn’t notice you walkin’ all over my peace of mind
あなたが私の心の平穏の上を歩いて(乱して)いるなんて気づいてなかった

In the shoes I gave you as a present
私がプレゼントした靴を履いて

Puttin’ someone first only works when you’re in their top five
誰かを優先するのは、あなたが上位5位までの時だけ

And by the way, I’m goin’ out tonight
そんなことより、今夜は出かけるわ

[Chorus]
Best believe I’m still bejeweled
私はまだ宝石をちりばめたまま
Best believe 本当さ、信じた方がいい)

When I walk in the room
私が部屋に入れば

I can still make the whole place shimmer
部屋中が煌めくの

And when I meet the band
そしてバンドに会ったら

They ask, “Do you have a man?”
“男がいるのか?”って聞かれるけど

I could still say, “I don’t remember”
“覚えてない “って答えることもできるのよ

Familiarity breeds contempt
距離が近くなる度に軽視されていく

Don’t put me in the basement
私を地下室に閉じ込めないで

When I want the penthouse of your heart
あなたの心のペントハウスが欲しいのに
(penthouse ビルの最上階にあるテラス付きの高級部屋)

Diamonds in my eyes
ダイヤモンドが目にしみる

I polish up real, I polish up real nice
綺麗に磨きをかける(ダイヤモンド=女性 女性に磨きをかける意)

[Post-Chorus]
Nice
素敵に

[Verse 2]
Baby boy, I think I’ve been too good of a girl (Too good of a girl)
ベイビーボーイ、私はあまりにもいい子でいすぎたようね

Did all the extra credit, then got graded on a curve
すべての課外単位をやって、そして曲線で採点された
extra credit 課外[追加・必修以外]の単位)

I think it’s time to teach some lessons
少しばかりレッスンをする時が来たみたいね

I made you my world (Huh), have you heard? (Huh)
あなたに全てを捧げてきた、聞いたことあった?
自分の心の中の世界を捧げてきた=全てを捧げてきた。 奉仕してきたことを、”世界”を用いての比喩表現)

I can reclaim the land
私の世界の土地を取り戻すわ

And I miss you (Miss you)
そして、あなたのことが恋しい

But I miss sparklin’ (Nice)
でも、あのドキドキが恋しい

[Chorus]
Best believe I’m still bejeweled
私はまだ宝石をちりばめたまま
Best believe本当さ、信じた方がいい)

When I walk in the room
私が部屋に入れば

I can still make the whole place shimmer
部屋中が煌めくの

And when I meet the band
そしてバンドに会ったら

They ask, “Do you have a man?”
“男がいるのか?”って聞かれるけど

I could still say, “I don’t remember”
“覚えてない “って答えることもできるのよ

Familiarity breeds contempt
距離が近くなる度に軽視されていく

Don’t put me in the basement
私を地下室に閉じ込めないで

When I want the penthouseof your heart
あなたの心のペントハウスが欲しいのに
(penthouse ビルの最上階にあるテラス付きの高級部屋)

Diamonds in my eyes
ダイヤモンドが目にしみる

I polish up real, I polish up real nice
綺麗に磨きをかける(ダイヤモンド=女性 女性に磨きをかける意)

[Post-Chorus]
Nice
素敵に

[Bridge]
Sapphire tears on my face
サファイアの涙が私の頬をつたう
テイラーは、サファイアという深い青色をした透明な宝石を涙の象徴として使い、彼女がまだキラキラしているからこそ、その悲しみが他の人たちを楽しませるものであることを表しています)

Sadness became my whole sky
悲しみが空一面に

But some guy said my aura’s moonstone
でもある人は私のオーラはムーンストーンって言ってた
テイラーは自分のアルバムに、そのアルバムの時代に合わせてそれぞれの色をつけることで知られています。この歌詞は、今作のミッドナイツ時代への移行に関係していると思われる。
Moonstone (ムーンストーン)は[blue、青]がアルバムのメインテーマと最前面に選ばれていることから。)

Just ‘cause he was high
だって彼はただハイだったから

And we’re dancin’ all night
私たちは一晩中踊っている

And you can try to change my mind
あなたは私の心を変えれる

But you might have to wait in line
でも、あなたは列に並ばないといけないかも

What’s a girl gonna do?
女の子はどうしたらいいの?

A diamond’s gotta shine
ダイヤモンドは輝かなきゃ
(ダイヤモンド=女性)

[Chorus]
Best believe I’m still bejeweled
私はまだ宝石をちりばめたまま
Best believe 本当さ、信じた方がいい)

When I walk in the room
私が部屋に入れば

I can still make the whole place shimmer
部屋中が煌めくの(きらめく)

And when I meet the band
そしてバンドに会ったら

They ask, “Do you have a man?”
“男がいるのか?”って聞かれるけど

I could still say, “I don’t remember”
“覚えてない “って答えることもできるのよ

Familiarity breeds contempt
距離が近くなる度に軽視されていく

Don’t put me in the basement
私を地下室に閉じ込めないで

When I want the penthouse of your heart
あなたの心のペントハウスが欲しいのに
(penthouse ビルの最上階にあるテラス付きの高級部屋)

Diamonds in my eyes
ダイヤモンドが目にしみる

I polish up real, I polish up real nice
綺麗に磨きをかける(ダイヤモンド=女性 女性に磨きをかける意)

[Outro]
And we’re dancin’ all night
一晩中踊っている

And you can try to change my mind
あなたは私の心を変えれる

But you might have to wait in line
でも、あなたは列に並ばないといけないかも

What’s a girl gonna do? What’s a girl gonna do?
女の子はどうしたらいいの?

I polish up nice
素敵に磨きをかけるの

Best believe I’m still bejeweled
私はまだ宝石をちりばめたまま

When I walk in the room
私が部屋に入れば

I can still make the whole place shimmer
部屋中が煌めくの

【Taylor Swiftの違う曲の和訳⏬】
Taylor Swiftの全曲 歌詞和訳リスト

コメント

タイトルとURLをコピーしました