スポンサーリンク

《歌詞和訳》CHANT ft. TONES AND I, MACKLEMORE(マックルモアー)

MACKLEMORE Tones And I 画像1, 北米出身アーティスト

アメリカ、シアトル出身のラッパー、Macklemore(マックルモアー)の楽曲、CHANT(チャント) ft. TONES AND I(トーンズ・アンド・アイ)の和訳。

歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして最後にボキャブラリーで紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。

CHANT ft. TONES AND I by MACKLEMORE

[Verse 1: Macklemore]
They told me that I vanished
彼らは、俺が消えたと

They told me that I had it
俺は過去の人間だと

They told me that I’m gone
俺がもういなくなったって俺に言った

I told ‘em, “Don’t panic”
俺は彼らに言った “パニックになるな”

When you’ve done it this long
これだけ長くやっていれば

And you’ve seen magic
魔法を見たことがある

And you know it won’t kill you
そんなことぐらいで死なないってわかってるんだろう

Even when the whole world doubts it
世界中がそれを疑っていても

This is my moment
今がその瞬間だ

They can’t take my talent
俺の才能を奪うことはできない

They can’t take my stripes
俺の地位を剥奪することもできない

They can’t erase my hours
俺の時間を消し去ることはできない

I’m from the underground, anything above ground is a mountain
俺はアンダーグランドから来たんだ、地上にあるものは全て山(困難)なんだ

I’m done tryna impress anybody, but the heavens where I’m headed
誰かを感銘を与えるように生きるのはやめたけど、俺は天国に向かっているんだ

You don’t get to hold on me your flowers
まだ花を受け取るわけにはいかないんだ

I am in my zone, eyes on the throne
俺はゾーンに入っている、目指すは王座

20k deep, better pull out your phones
30万キロの深海、皆んな写真撮影用の携帯を取り出しておきな

Turnin’ the arena to believers every time I hit the ceilin’
天井にぶつかる度にアリーナ全員を信者に変えていくんだ

Ain’t nobody ever touchin’ my show
誰も俺のショーは邪魔できない

Look at where we started, look at where we got to
俺たちの始まりの場所、たどり着いた場所を見てみろよ

Almost OD’d that night in the hospital
あの夜、病院で薬を過剰摂取しそうになったが
OD’d = Overdosed 過剰摂取)

Wasn’t gonna die, more life in the arsenal
死ぬつもりはなかったんだ、武器庫の中でならもっと生きていける

Got another shot to pull off the impossible
不可能を可能にするためにもう一度、チャンスを手に入れたんだ

[Chorus: Tones and I]
There’s no need to cry for me, I’m a fighter
泣く必要はない、私は戦士

Fighter
戦う戦士

You can’t take my voice from me, I will rise up
私の声は奪えない、私は立ち上がる

Rise up
立ち上がるんだ

So what are you waitin’ for?
だから、何を待っているの?

I ain’t ready to die yet
まだ死ぬ気はない

The pain is where faith is born
信仰が生まれる場所には痛みが伴う

Are you alive yet? Are you alive yet?
まだ生きてる?まだ生きてる?

Are you alive?
まだ生きてる?

[Verse 2: Macklemore]
On my grave, what quote will be etched in?
俺の墓には、どんな言葉が刻まれるんだろう?

Never played the game to be a contestant
出場者になるためにゲームをしたことはない

Never joined the league to ride benches
ベンチを温めるためにリーグに参加したことはない

The wins hit different when they don’t expect it
勝利は思いもよらない時に訪れるものだ

Yeah, and they ain’t gotta like me
そうだ、彼らは俺を好きになる必要はない

Got my own Nikes, no Nike ID
俺はNike IDではなく、Nikeのオリジナルモデルを手に入れた、
own Nikes マックルモアは、2014年にナイキとのコラボレーションでデザインした。ここのラインのOwn Nikesはクレイとカクタスの2色展開のエアジョーダン6を指している。)
Nike ID NikeID(現Nike By You)と呼ばれるブランドのサービスを通じて、誰でもNikeをカスタマイズすることができます。)

And I ain’t tryin’ to stunt, man
スタントマンは必要ない

But my logo went over the Jumpman
でも俺のロゴはジャンプマンロゴを超えた
Jumpman 通常ジョーダンのかかとにある、ジョーダン自身がダンクする寸前の姿のジャンプマンロゴの代わりに、マックルモアのShark Face Gangのロゴがあしらわれています)

I remember all I had was a bus pass
俺が持っていたのはバスの定期券だけだった

Sellin’ CDs to make a couple of bucks back
CDを売って小遣いを稼いでた

And now I’m up in meetings and you better believe me
そして今、俺はミーティングに参加してるんだ 俺を信じろよ

Now that we got the arena, The Sonics makin’ a comeback
今、俺たちはアリーナ達した、スーパーソニックスはNBA復帰を果たすよ
The Sonics NBAのチーム、シアトル・スーパーソニックス)

I’m not a businessman, I got children, man
俺はビジネスマンじゃない、子供がいるんだ

I treat my city like it is my fam
この街は俺の家族のようなもんさ

‘Til the residency gets a buildin’ man
住処に建物を構えて

Think I’m playin’ ‘bout mayor, but that is my plan
市長になった気分で考えている。でもそれが俺の計画だ

You know what fifty thousand feels like when you question, “Is this real life?”
これが本当の人生なのか?って質問するなら、5万ドルがどんな感じか分かるだろ?

The money doesn’t buy happiness, that’s facts
金で幸せは買えない、それは真実だ

‘Til you take what you made and decide to give it back like that
自分が作ったものを、そうやって返していくんだ

[Chorus: Tones and I]
There’s no need to cry for me, I’m a fighter
泣く必要はない、私は戦士

Fighter
戦う戦士

You can’t take my voice from me, I will rise up
私の声は奪えない、私は立ち上がる

Rise up
立ち上がるんだ

So what are you waitin’ for?
だから、何を待っているの?

I ain’t ready to die yet
まだ死ぬ気はない

The pain is where faith is born
信仰が生まれる場所には痛みが伴う

Are you alive yet? Are you alive yet?
まだ生きてる?まだ生きてる?

Are you alive?
まだ生きてる?

[Verse 3: Macklemore]
I was supposed to be a one hit ringer
俺は一発屋になるはずだったんだ

Now I got too many rings and not enough fingers
今、俺は指輪が多くて指が足りない

Keep doing my thing, they keep chasin’ the wave
自分のことをやり続け、彼らは波を追いかけ続ける

Thinkin’ that they’re gonna be the one to outpace age
年齢を超越した存在になれると思ってるんだ

I must got Mick Jagger DNA
ミック・ジャガーのDNAを受け継いでいるに違いない

Rollin’ Stone bags, pre-check, no TSA
ローリングストーンズのバッグみたいに、手荷物検査なしで通れるようにならないと

I’ll be seventy-eight, SM58 in my face
78歳になっても、俺の目の前にはマイクがあって
SM58 世界的有名なマイクメーカーSHURE(シュアー)の人気モデル)

Like, “Who wants to go next?” Nobody’s touchin’ my stage
“次は誰だ?”って言わんばかりに、誰も俺のステージは邪魔できない

Their heads trippin’ like a B-Boy head spinnin’
B-Boyのヘッドスピンのように彼らの頭はトリップしている

I bench press the industry and I deadlift it
俺は業界をベンチプレスし、デッドリフトしてやる

It’s been written, I’ve been runnin’, it’s been a minute
俺は今まで詩をたくさん書いてきたし、全世界走り回ってきた、すごく一瞬のように感じるけど

Been done it, I bet you a hundred that I’ve been winnin’
俺はしっかりやってきた、俺が勝つことに100ドル賭けてやる

The Benz tinted, it’s been vintage, yeah, Ben did it
黒塗りベンツはヴィンテージ、そうだ、ベンがやったんだ

The crib I live in is like Ben Stiller‘s
俺の家はベン・ステイラー家みたいだろ
Ben Stiller アメリカの映画俳優、脚本家。代表作はナイトミュージアム)

An evening at my house, a night at the museum
俺の家は深夜の美術館のようなんだ

Trophies, plaques all over and the view’s decent
トロフィーに額があちこちにある、いい眺めなんだ

At the end of the day, it’s like, “Who needs it?”
1日の終わりには、”今夜は誰が求めているんだ?”って感じで

Play on, player, I gotta keep competin’
奴らの感情を刺激する、この競争を続けないといけないんだ

Keep dreamin’, won’t settle for shit
夢を持ち続けるんだ、つまらないところでは終わらない

It isn’t sport, it’s my life, run the championship, I’m gone
これはスポーツじゃない、俺の人生、チャンピオンになるために俺は行くよ

[Chorus: Tones and I]
There’s no need to cry for me, I’m a fighter
泣く必要はない、私は戦士

Fighter
戦う戦士

You can’t take my voice from me, I will rise up
私の声は奪えない、私は立ち上がる

Rise up
立ち上がるんだ

So what are you waitin’ for?
だから、何を待っているの?

I ain’t ready to die yet
まだ死ぬ気はない

The pain is where faith is born
信仰が生まれる場所には痛みが伴う

Are you alive yet? Are you alive yet?
まだ生きてる?まだ生きてる?

Are you alive?
まだ生きてる?

[Outro: Tones and I]
Are you alive?
Are you alive?
まだ生きてる?

【MACKLEMOREの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】GOOD OLD DAYS ft. Kesha, Macklemore(マックルモアー)

【英詩和訳】GLORIOUS ft. SKYLAR GREY, Macklemore(マックルモアー)

コメント

  1. 貧乏学生 より:

    今、学生で来年海外の大学受験のため、必死でTOEFLを勉強してます。
    英語勉強にもなるし、カルチャーも歌詞の背景も勉強できるので非常に助かってます!
    CHANTは意味を知ったら愛着が出て今日もうすでにリピートしてますw
    試験前とかに聞いて、奮い立たせます。
    何があってもこのサイトはやめないでください。お願いします。

  2. hattori_saikoro より:

    貧乏学生さん>コメントありがとうございます✨
    TOEFL試験頑張ってください応援してます!!
    何があってもやめないように頑張りますまたよかったら定期的にチェックしにきてください

タイトルとURLをコピーしました