Nujabes feat. Shing02「Luv(sic) pt.1」MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Nujabes feat. Shing02「Luv(sic) pt.1」歌詞和訳
[イントロ]
I told you that story to tell you this one
あの話をしたのは、この話をするためさ
Check this out, this goes out to my G
聞いてくれ、これは俺の相棒に捧げる歌だ
[Aメロ1]
Lovesick like a dog with canine sensitivity
恋に落ちた犬のように繊細で
(Lovesick 恋わずらい)
Developing this new theory of relativity
二人の新しい相対性を目論んでいる
Connecting our souls resting in captivity
お互い捕らわれの魂が繋がる
Positive life sacrifice what it is to me
自分はポジティブに命を捧げている
Our history, only a quarter of a century
僕達の歴史、それはたったの四半世紀
Reality, sitting on the shoulders of our chemistry
現実は僕と君との関係にかかっている
See, ain’t no mystery
何も秘密じゃなく、
The colours that we mix will set the mind free
僕達が混ぜる色は心を解放し、
Let the blind see beyond harmony!
盲目の人さえも音楽が見えるだろう!
Breathe life into dead space blow away all clouds of doubt
感覚を失った場所に生気を吹きこみ、すべての疑いの雲を吹き飛ばす
New territory we determine to be everything a safe haven is supposed to be
安全な拠り所と呼べる新しい地を探そう
Now it might seem distant but the time is near
今、それは遠くに感じても、時は近い
When our thoughts take off and split the atmosphere
二人の想いが飛び立ち、大気を抜けたとき
Pure sound waves travel semi-infinitely
純粋な音の波は、半永久に旅する
Plus I’ll see you there utmost definitely!
そして、そこで必ず君に会えるだろう!
[サビ]
‘Cause the beat plus the melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする
(I mean that from my heart ‘cause you make me feel good as a person)
(心からそう思うよ。君のおかげで、僕は自分を好きになれるから)
‘Cause the beat plus the melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする
[Aメロ2]
Good gracious, every process has a genesis and ends with a revelation
全ての物語は創世で始まり黙示で終わるように
God bless this opportunity for me to find a voice
For some words that have waited for way too long
眠っていた言葉がようやく声を見つけたことを祝福しよう
Low wages, small tips on the avenue
街で手に入れた少しのお金や知恵
(👉 元のテキストでは位置がズレていましたが、意味的にここが正しい箇所です。)
Never wasted, all hits for a revenue
無駄にせず、すべて懐に貯めてきた
Haven’t you heard the news lately?
最近のニュースを耳にすれば
Seems we’ve been living for sometimes in a purgatory
僕等はいつから煉獄の中に生きているのだろうか
But yo, I thought I knew what a love song sound like
僕はラブソングなんて知っていると思っていた
But I felt a warmer tune in the sunlight
でも太陽の下で、もっと暖かい調べが聴こえてきた
I could still hear it in the room past midnite
真夜中を過ぎても部屋の中で聴こえる
Gotta move, take a solo cruise in the moon light
動かなきゃ、月明かりの下、独りで走る
Sometimes I do forget
たまに忘れてしまう、
Oh how much we could ease the lives we lead if we learn to let go, the reins that we hold
僕達が握リ締めている手綱を放せばどれだけ人生が楽になるだろう
Return to our souls, and the spirit let flow
魂に返り、精神を流れるがままに
So you see, upon everyday faced there’s a million shades to express definition of grace
毎日が恵みの意味を示す百万回の機会なんだ。
But the method I choose my prerogative
その中の僕の選択肢
There’s so much love in me I got to give!
こんなに多くの愛情が溜まっているんだ!
[サビ]
‘Cause the beat plus the melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする
(I mean that from my heart ‘cause you make me feel good as a person)
(本気で言ってるんだ。君は僕を一人の人間として肯定してくれるから)
‘Cause the beat plus the melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする
(I hope that you listen)
(届くといいな)
[Aメロ3]
Oh how I could write a book on how you make me feel
君について想うことは本を書いても足りないよ
But how about this song that I wrote for you?
とりあえず君のために書いたこの歌はどうですか?
What I feel like… I wanna put my trust in these simple words
この簡単な言葉達を君が感じることを信じて
For you to feel what I’m saying, what you feel like?
俺の言ってることを感じれる?どんな気分?
Reminisce about the little episodes that we shared together?
君は、二人の思い出話をしたいの?
Remember the time that you told me in the cold night
あの寒い夜のことを覚えていますか?
To relax when all I knew was to hold tight
僕が硬くなって震えていたときに落ち着くことを教えてくれたときのこと、
Remember the time that I spoke to a crowd in a full house and realized that you was my ace?
満員の観客に語っていた最中、君の正体が分かったときのこと
I was the joker on the stage singing the blues
僕は壇上でブルースを歌う道化師だった
All eyes on me and had nothing to prove
すべての視線が僕に注がれても、何も怖くなかった
But yo, I thought I knew what a diamond shine like
僕はダイヤモンドの輝きを知っていると思っていた
But I felt a sharper love in the limelight
でも、スポットライトの中でより眩しい愛を感じたんだ
From the queen of hearts watching me quietly in the upper deck balcony
二階席でそっと見下ろす女神から
Sometimes I do suspect, I’m an actor in a well-scripted live divine comedy
たまに疑ってしまう。自分は天の喜劇の脚本を演じさせられている人形じゃないかと
When I look back at that frozen slice of time and try to defrost the senses lost
冷凍された過去をふり返り、失われた感情を解凍する
Now enough with the metaphors, the motivation that I wrote this letter for
もう、比喩はたくさんだ、この手紙を書いた理由は
For you to know that the music help us carry on
音楽が僕等の日々の糧になるということを知ってもらうため
Like you say a new day will bring us tomorrow…
君が言うように、新しい一日のみが明日へと導いてくれるだろう、、、
[間奏]
(Instrumental Break)
[サビ]
‘Cause your beat plus my melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする
‘Cause my beat plus your melody makes me speak of l.o.v.e. eloquently, so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする
‘Cause my beat plus your melody
Makes me speak of l.o.v.e. eloquently so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする
(※公式訳では省略されていますが、ここは歌詞の繰り返し部分です)
(I mean that—I mean that from my heart ‘cause you make me feel good as a person you know)
(心からそう思うよ。君といる時の自分が一番好きなんだ、分かるだろ?)
‘Cause your beat plus my melody
Makes me speak of l.o.v.e. eloquently so evidently
ビートとメロディーが、滑らかに愛を語らせ、明らかにする
(I mean that—I mean—I mean that from my heart ‘cause you make me feel good as a person)
(本気さ。君は僕を、一人の人間として輝かせてくれるから)
(You know what I mean? Makes me say, “Well, that sh※t wasn’t that bad”)
(言いたいこと分かる? 「まあ、人生そんなに捨てたもんじゃないな」って思えるんだよ)
Nujabes 記憶に残る名盤と、オフィシャルグッズ
【Amazon】
トートバッグ エコバッグ Nujabes レディース ショルダーバッグ 大容量 肩掛け(https://amzn.to/48JsEzc)
ヌジャベス キャップ 帽子 メンズ メッシュ 野球帽 通気性(https://amzn.to/48HkQhg)
Nujabes ヌジャベス ヒップホップ Tシャツ メンズ レディース(https://amzn.to/4pJo2z9)
Nujabes ヌジャベス パーカー メンズ 長袖 フード付き スウェット トレーナー(https://amzn.to/4rT34z4)
【楽天市場】
Nujabes feat. Shing02「Luv(sic) pt.1」意味考察・解説
Nujabes(ヌジャベス)とShing02(シンゴツー)による不朽の名曲「Luv(sic) pt.1」。公式和訳を元に、音楽の女神への愛とも運命の恋人への手紙とも取れる哲学的で温かいリリックの世界観を解説します。
ジャジー・ヒップホップの金字塔、Nujabes(ヌジャベス)とラッパー、Shing02(シンゴツー)による伝説のコラボレーションシリーズ「Luv(sic) pt.1」の第一作目です。
Shing02本人が公開している公式和訳(対訳)を使用しました。この訳は、楽曲が持つ深遠なテーマを非常に美しく表現しています。
歌詞は「特定のパートナーへの愛」と「音楽(ヒップホップ)への愛」の二重構造になっています。特にサビの「The beat plus the melody(ビートとメロディー)」というフレーズは、トラックメーカー(Nujabes)のビートと、ラッパー(Shing02)の言葉が出会った時の奇跡的な化学反応を指しています。
公式訳では、「Queen of hearts」を「女神」と訳し、「Divine comedy」を「天の喜劇」と表現するなど、格調高く詩的な日本語が印象的です。2001年のリリース以来、世界中で愛され続けるこの曲は、Nujabesの哀愁漂うトラックとShing02の知的なリリックが融合し、「音楽があれば、人生は捨てたもんじゃない」と教えてくれる希望のアンセムです🎹🕊️
Nujabesの違う曲の歌詞和訳
【英詩和訳】Luv(sic)pt.1 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)
【英詩和訳】Luv(sic)pt.2 ft.Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)
【英詩和訳】Luv(sic)pt.3 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)
【英詩和訳】Luv(sic)pt.4 ft Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)
【英詩和訳】Luv(sic)pt.5 ft.Shing02, Nujabes(ヌジャベス、シンゴツー、ラブシック)
【英詩和訳】Luv(sic) pt.6 ft. Shing02, Nujabes(ヌジャベス)
Nujabes feat. Shing02「Luv(sic) pt.1」サムネ画像



コメント