Adele「Oh My God」MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Adele「Oh My God」歌詞和訳
[Aメロ1]
I ain’t got too much time to spare
私には、暇なんてほとんどないんだけど。
(👉 シングルマザーとして、そしてスターとしての多忙な生活。)
But I’ll make time for you to show how much I care
それでも、あなたのためなら時間を作るわ。私がどれだけ気にかけてるか分かってほしいから。
Wish that I would let you break my walls
あなたが私の心の壁を壊してくれたらいいのに、って思う。
But I’m still spinning out of control from the fall
でもダメね、あの「墜落」のショックで、まだ目が回ってるみたい。
(👉 “The fall”=離婚という人生の転落、あるいは以前の深い心の傷。)
Boy, you give good love, I won’t lie
ねぇ、正直に言うわ。あなたの愛し方は最高よ。
It’s what keeps me comin’ back even though I’m terrified
怖くてたまらないのに、その快楽が私を何度も引き戻すの。
[プレコーラス]
I know that it’s wrong
こんなのダメだって分かってる。
But I want to have fun
でも、ただ楽しみたいの。
(👉 母親としての責任や世間の目がある中で、一人の女性として羽目を外したいという本音。)
Mmm, yeah, mmm, yeah
うん、そうよ。
I know that it’s wrong
間違ってるって知ってるわ。
But I want to have fun
でも、楽しみたくて仕方ないの。
Mmm, yeah, mmm, yeah
止められないわ。
[サビ]
Oh, my God, I can’t believe it
オー・マイ・ゴッド、信じられない。
Out of all the people in the world
世界中にこれだけたくさんの人がいる中で、
What is the likelihood of jumping
まさか私が飛び込むことになるなんて。
Out of my life and into your arms?
自分の人生を放り出して、あなたの腕の中へダイブするなんてね。
(👉 自分の立場や生活をリスクに晒してでも、彼に惹かれてしまう確率の奇跡。)
Maybe, baby, I’m just losing my mind
たぶんねベイビー、私どうかしてるんだわ。
‘Cause this is trouble, but it feels right
これ絶対トラブルになるって分かってる。なのに、すごく気分がいいの。
Teetering on the edge of Heaven and Hell
天国と地獄の境目で、フラフラと揺れ動いてる。
Is a battle that I cannot fight
この誘惑との戦いには、もう勝てそうにないわ。
[Aメロ2]
I’m a fool, but they all think I’m blind
私は愚か者かもね。でも周りは「彼女は恋で周りが見えてない」なんて思ってるんでしょ。
I’d rather be a fool than leave myself behind
自分自身を置き去りにするくらいなら、愛に溺れるバカでいるほうがマシよ。
(👉 世間体を気にして我慢するより、自分の感情に正直に生きるという決意。)
I don’t have to explain myself to you
あなたたちに説明する必要なんてない。
I am a grown woman and I do what I want to do
私は大人の女よ。自分のやりたいようにやるだけ。
[プレコーラス]
I know that it’s wrong
不謹慎だって分かってる。
But I want to have fun
でも楽しみたいのよ。
Mmm, yeah, mmm, yeah
そう、楽しみたいの。
I know that it’s wrong
いけないことだって知ってる。
But I want to have fun
でも、この高揚感が欲しいの。
Mmm, yeah, mmm, yeah
止められない。
[サビ]
Oh, my God, I can’t believe it
なんてこと、自分でも信じられないわ。
Out of all the people in the world
この広い世界で、
What is the likelihood of jumping
こんなことが起きる確率なんて。
Out of my life and into your arms?
今の暮らしを抜け出して、あなたに抱かれるなんて。
Maybe, baby, I’m just losing my mind
ねぇベイビー、私きっと気が狂いそうなんだわ。
‘Cause this is trouble, but it feels right
厄介なことになるのは確実。でも、正しいことのように感じちゃう。
Teetering on the edge of Heaven and Hell
天国の快楽と、地獄の罪悪感。その崖っぷちで揺れてるの。
Is a battle that I cannot fight
もう無理、抵抗なんてできない。
[ブリッジ]
“Lord, don’t let me,” I said, “Lord, don’t let me”
「神様、させないで」って祈ったわ。「どうかさせないで」って。
I said, “Lord, don’t let me, let me down” (Oh, Lord)
「神様、私を自分自身に失望させないで」って。(あぁ、神様)
(👉 “Let me down”は彼に失望させられたくないという意味と、この恋に溺れて自分自身を見失い、自己嫌悪に陥りたくないという二重の意味。)
“Lord, don’t let me,” I said, “Lord, don’t let me”
「神様、お願いだから」
I said, “Lord, don’t let me, let me down” (Don’t let me let myself down)
「また自分を裏切るような結果にしないで」(自分自身にガッカリしたくないの)
“Lord, don’t let me,” I said, “Lord, don’t let me”
「神様、お願いよ」
I said, “Lord, don’t let me, let me down” (Oh, my God)
「どうか私を救って」(オー・マイ・ゴッド)
“Lord, don’t let me,” I said, “Lord, don’t let me”
「神様、お願い」
I said, “Lord, don’t let me, let me down” (Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh)
「私を惨めな気持ちにさせないで」
[サビ]
Oh, my God, I can’t believe it
あぁもう、信じられない。
Out of all the people in the world
数え切れないほど人がいるのに。
What is the likelihood of jumping
どうしてこうなっちゃうの?
Out of my life and into your arms?
日常を捨てて、あなたの腕へダイブするなんて。
Maybe, baby, I’m just losing my mind
たぶん私、理性を失ってるのね。
‘Cause this is trouble, but it feels right
危険な香りしかしない。でも、最高に気持ちいい。
Teetering on the edge of Heaven and Hell
天国と地獄の境界線でバランスを取ってるけど、
When it’s a battle that I cannot fight
もうこの戦い、勝ち目はないみたい。
[アウトロ]
“Lord, don’t let me,” I said, “Lord, don’t let me”
「神様、お願い」って祈ってるのに。
I said, “Lord, don’t let me, let me down” (I know that it’s wrong, but I want to have fun)
「私を悲しませないで」(いけないことだって分かってる、でも楽しみたいの)
“Lord, don’t let me,” I said, “Lord, don’t let me”
「神様、どうか」
I said, “Lord, don’t let me, let me down” (Mmm, yeah, mmm, yeah)
「私を守って」(あぁ、止められない)
“Lord, don’t let me,” I said, “Lord, don’t let me”
「神様、お願いだから」
I said, “Lord, don’t let me, let me down” (I know that it’s wrong, but I want to have fun)
「後悔させないで」(ダメだと分かってても、ただ楽しみたいだけ)
“Lord, don’t let me,” I said, “Lord, don’t let me”
「神様、お願い」
I said, “Lord, don’t let me, let me down” (Mmm, yeah, mmm, yeah)
「私自身を失望させないで」
Adele 推し活グッズ
Adele「Oh My God」意味考察・解説
Adele(アデル)の「Oh My God」(オー・マイ・ゴッド)は、離婚後の新たな恋への戸惑いと本能を描いた中毒性抜群のポップソング。「楽しみたい」という正直な欲求と葛藤を、歌詞和訳と共に解説します🍷💃
アルバム『30』からの2ndシングルである「Oh My God」は、悲しみに暮れていた離婚直後を抜け出し、「再び誰かを好きになることへの戸惑いと快感」を描いたR&Bポップナンバーです。
テーマは、「罪悪感(Guilt)と欲望(Desire)の葛藤」。
離婚を経てシングルマザーとなったアデル。世間は彼女に「悲劇のヒロイン」や「慎ましい母親像」を求めがちですが、彼女の中には「また恋がしたい」「女として楽しみたい」という正直な欲求が湧き上がります。
歌詞にある “Teetering on the edge of Heaven and Hell”(天国と地獄の境目で揺れている) という表現は、新しい恋のときめき(天国)と、また失敗するかもしれない恐怖や母親としての自責の念(地獄)の間で揺れ動く心理を見事に表しています。
それでも最終的には “I am a grown woman and I do what I want to do”(私は大人の女、やりたいようにやるわ) と開き直る姿が、最高にクールで人間臭い一曲です💄🖤
Adeleの違う曲の歌詞和訳
【英詩和訳】Strangers By Nature, Adele(アデル)
【英詩和訳】I Drink Wine, Adele(アデル)
【英詩和訳】Oh My God, Adele(アデル、オーマイゴット)
【英詩和訳】To Be Loved, Adele(アデル、トゥービーラブド)
【英詩和訳】Easy On Me, Adele(アデル、イージーオンミー)
【英詩和訳】Water Under The Bridge, Adele(アデル)
【英詩和訳】Send My Love (To Your New Lover), Adele(アデル)
【英詩和訳】Rolling In The Deep, Adele(アデル)
【英詩和訳】All I Ask, Adele オールアイアスク, アデル
【英詩和訳】Hello, Adele(アデル、ハロー)
《歌詞和訳》Someone like you, Adele(アデル)
Adele「Oh My God」サムネ画像



