スポンサーリンク

【英詩和訳】I Drink Wine, Adele(アデル)

2, ヨーロッパ出身アーティスト

イギリス、ロンドン出身のシンガーソングライター,Adele(アデル)の楽曲,I Drink Wineの和訳。


I Drink Wine

[Verse 1]
How can one become so bounded by choices that somebody else makes?
どうして人は他人の選択に縛られるの?

How come we’ve both become a version of a person we don’t even like?
どうして私たち、好きでもない人のバージョンになってしまったんだろう?

We’re in love with the world, but the world just wants to bring us down
私たちは世界に恋をしているけど、世界はただ私たちをおとしめたいだけなのだね

By puttin’ ideas in our heads that corrupt our hearts somehow
心を壊すような考えを頭に植えつけて

When I was a child, every single thing could blow my mind
子供の頃はどんなことでも心を揺さぶられて

Soaking it all up for fun, but now I only soak up wine
でも今はワインしか飲んでいないわ

They say to play hard, you work hard, find balance in the sacrifice
よく遊び、よく働き、犠牲の中にバランスを見出すってよく言うけど

And yet I don’t know anybody who’s truly satisfied
でも本当に満足している人はいないわ

[Pre-Chorus]
You better believe I’m tryin’ (Tryin’, tryin’)
私が努力していることを信じて

To keep climbin’ (Climbin’, climbin’)
登り続けようとしているの

But the higher we climb feels like we’re both none the wiser
でも、高く登れば登るほど、二人とも賢くなってないような気がする。

[Chorus]
So I hope I learn to get over myself
私は自分自身を乗り越えることを学びたい

Stop tryin’ to be somebody else
他の誰かになろうとするのはやめた

So we can love each other for free
私たちは無条件でお互いを愛することができるの

Everybody wants somethin’, you just want me
誰かは何かを求めている、あなたはただ私を求めているの

[Verse 2]
Why am I obsessin’ about the things I can’t control?
なぜ私はコントロールできないことにこだわるんだろう?

Why am I seekin’ approval from people I don’t even know?
どうして知らない人に認めてもらおうとしているんだろう?

In these crazy times, I hope to find somethin’ I can cling on to
この狂った時代に、私は自分がしがみつくことができる何かを見つけたいと思っているの

‘Cause I need some substance in my life, somethin’ real, somethin’ that feels true
私の人生には何か実体が必要だから、何か本当のこと、真実だと感じることが必要だから

[Pre-Chorus]
You better believe for you, I’ve cried (I’ve cried, I’ve cried)
あなた自身のために信じたほうがいいわ、私は泣き続けてきた

High tides (High tides, high tides)
ハイタイド、高潮のように(たくさん泣いてきたの)

‘Cause I want you so bad, but you can’t fight fire with fire, oh
それほどあなたを求めているの、でも火で火を消すことはできないわ、あぁ

[Chorus]
So I hope I learn to get over myself
私は自分自身を乗り越えることを学びたい

Stop tryin’ to be somebody else
他の誰かになろうとするのはやめた

So we can love each other for free
私たちは無条件でお互いを愛することができるの

Everybody wants somethin’, you just want me
誰かは何かを求めている、あなたはただ私を求めているの

[Bridge]
Listen, I know how low I can go, I give as good as I get
聞いて、私の落ち度は分かっているの、得るものと同じくらい良いものを与えてあげる

You get the brunt of it all ‘cause you’re all I’ve got left
あなたは、私に残されたすべての人だから、すべての責任を負うわ

Oh, I hope in time (Hope in time)
ああ、その時が来ればいいのに

We both will find (We both find), peace of mind
二人で見つけよう(二人で見つけよう)、心の平和を

Sometimes, the road less traveled is a road best left behind
時には道なき道を行くのが一番いいの

[Chorus]
So I hope I learn to get over myself
私は自分自身を乗り越えることを学びたい

Stop tryin’ to be somebody else
他の誰かになろうとするのはやめた

So we can love each other for free
私たちは無条件でお互いを愛することができるの

Everybody wants somethin’, you just want me
誰かは何かを求めている、あなたはただ私を求めているの

[Refrain]
You better believe I’m tryin’ (Tryin’, tryin’)
私が努力していることを信じて

To keep climbin’ (Climbin’, climbin’)
登り続けようとしているの

But the higher we climb feels like we’re both none the wiser
でも、高く登れば登るほど、二人とも賢くなってないような気がする。

[Outro]
The only regret I have
唯一の心残りは

I wish that it was just at a different time
それが違った時期だったらよかった それだけなの

A most turbulent period of my life
人生の激動の時期に

Why would I put that on you?
なぜあなたにそんなことをしたんだろう?

That’s just, like, a very heavy thing to have to talk about
重い話になってしまったけど

But because of that period of time
でも、そんな時期だからこそ

Even though it was so much fun
あんなに楽しかったのに……。

I didn’t get to go on and make new memories with him
彼との新しい思い出を作ることができなかった

There were just memories in a big storm
大きな嵐の中の思い出だけが残ったの

【Adeleの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】Strangers By Nature, Adele(アデル)

【英詩和訳】Oh My God, Adele(アデル、オーマイゴット)

【英詩和訳】To Be Loved, Adele(アデル、トゥービーラブド)

【英詩和訳】Easy On Me, Adele(アデル、イージーオンミー)

【英詩和訳】Water Under The Bridge, Adele(アデル)

【英詩和訳】Send My Love (To Your New Lover), Adele(アデル)

【英詩和訳】Rolling In The Deep, Adele(アデル)

【英詩和訳】All I Ask, Adele オールアイアスク, アデル

【英詩和訳】Hello, Adele(アデル、ハロー)

【英詩和訳】Someone like you, Adele(アデル、サムワンライクユー)

タイトルとURLをコピーしました