Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」歌詞和訳&意味考察|輝きの裏にある“ショーガールの人生”を描いた華やかで哀しい物語💋🎭

The Fate of Ophelia · Taylor Swift 1, 北米出身アーティスト
スポンサーリンク

Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」歌詞和訳

[Aメロ1]

Her name was Kitty
彼女の名前はキティ

Made her money being pretty and witty
綺麗で賢い、それだけでお金を稼いできた

They gave her the keys to this city
街中の注目を手にして

Then they said she didn’t do it legitly, uh
でもすぐに言われたの、「不正に手に入れた名声だ」って
(👉 女が力で上り詰めると「ズルした」と言われがちな風潮を皮肉っている)

I bought a ticket
私はそのショーのチケットを買った

She’s dancing in her garters and fishnets
ガーターベルトに網タイツで、舞台で踊る彼女

Fifty in the cast, zero missteps
キャストは50人、でも一つのミスもない

Looking back, I guess it was kismet
今思えば、あれは運命だったのね


[プレコーラス]

I waited by the stage door
私は楽屋口で待ってた

Packed in with the autograph
サインを求める人たちに囲まれて

Hounds barking her name
みんなが彼女の名前を叫んでた

Then glowing like the end of a cigarette
最後の煙草の火みたいに、赤く光る彼女が現れた

Wow, she came out
ほんとに出てきたの

I said, “You’re living my drеam”
「あなたは私の夢を生きてるのね」って言ったら

Then she said to me
彼女はこう答えたの


[サビ]

“Hey, thank you for the lovely bouquet
「素敵なお花をありがとうね」

You’re sweeter than a peach
「あなたはモモより甘い子」

But you don’t know the life of a showgirl, babe
「でも、あなたはショーガールの人生を知らないのよ」

And you’re never, ever gonna
「そしてきっと知りたくもならない」

Wait, the more you play, the more that you pay
「楽しめば楽しむほど、代償も大きくなる」

You’re softer than a kitten, so
「あなたは子猫みたいに繊細すぎる」

You don’t know the life of a showgirl, babe
「だからショーガールの人生は知らないほうがいい」

And you’re never gonna wanna”
「それに、知ったら後悔するわよ」


[Aメロ2]

She was a menace
彼女はトラブルメーカーだった

The baby of the family in Lenox
レノックスの末っ子で

Her father whored around like all men did
父親は他の男と同じように女遊びばかり

Her mother took pills and played tennis
母親は薬を飲んで、テニスに逃げてた
(👉 上流階級にありがちな虚無感ある日常)


[プレコーラス]

So she waited by the stage door
そんな彼女も、楽屋口で待ってた

Asked the club for more to arrive
クラブに、「もっと何かが来ないか」と願ってた

“She said, ‘I’d sell my soul to have a taste of a magnificent life'”
「素晴らしい人生を味わえるなら、魂だって売るわ」って言ってた

It’s all mine
今、それは全部私のもの

But that’s not what showgirls get
でも、ショーガールが手にするものは違ったの

They leave us for dead
使い捨てにされて、忘れられるのよ


[サビ]

Hey, thank you for the lovely bouquet
「お花ありがとう、優しいわね」

You’re sweeter than a peach
「本当に甘い子」

But you don’t know the life of a showgirl, babe
「でも、あなたはショーガールの現実を知らない」

And you’re never, ever gonna
「きっと知ることもないわ」

Wait, the more you play, the more that you pay
「夢中になるほど、代償は重くなる」

You’re softer than a kitten, so
「あなたには耐えられない」

You don’t know the life of a showgirl, babe
「だからショーガールの人生なんて、知らなくていいの」

And you’re never gonna wanna
「きっと、知りたいなんて思わないわ」


[ブリッジ]

I took her pearls of wisdom
彼女の“真珠のような言葉”を胸に刻んだ

Hung them from my neck
首にかけて、お守りにした

I paid my dues with every bruise
傷つくたびに、代償を払った

I knew what to expect
痛みが来ることも、最初から分かってた

Do you wanna take a skate on the ice inside my veins?
私の静脈の中を流れる氷の上で、滑ってみたい?
(👉 冷たく張り詰めた覚悟や孤独の象徴)

They ripped me off like false lashes
まるで付けまつげのように、簡単に剥がされて

And then threw me away
ゴミみたいに捨てられた

And all the headshots on the walls
壁に並ぶ宣材写真たち——

Of the dance hall are of the bitches
みんな“早く消えろ”って思ってる女たちよ

Who wish I’d hurry up and die
私が早く引退してくれって思ってるの

But, I’m immortal now, baby dolls
でももう私は“不死身”なのよ、ベイビードールたち

I couldn’t if I tried, so I say
引退したくても、できない運命なの


[サビ]

“Thank you for the lovely bouquet
「お花をありがとう」

I’m married to the hustle
「私はこの“生き様”と結婚したの」

And now I know the life of a showgirl, babe
「今なら、ショーガールの人生が分かる」

And I’ll never know another
「もう他の人生なんて想像できない」

Pain hidden by the lipstick and lace (Lipstick and lace)
「リップスティックとレースに隠された痛み」

Sequins are forever and now I know the life of a showgirl, babe
「スパンコールは永遠——ショーガールの生き方は、それほど美しくて残酷」

Wouldn’t have it any other way (Thank you for the lovely bouquet)
「でも、これ以外の人生なんて考えられない(お花をありがとう)」

Wouldn’t have it any other way (Thank you for lovely bouquet)
「そう、他の道なんて選ばなかった(ありがとう)」

Hey, Kitty (Thank you for lovely bouquet)
ねえ、キティ(ありがとう)

Now I’m making money being pretty and witty
今の私は、綺麗で賢いってだけでお金を稼げてるの

Thank you for the lovely bouquet”
「素敵なお花を、本当にありがとう」


[アウトロ]

Thank you for an unforgettable night
忘れられない夜をありがとう

We will see you next time
また会いましょう

Give it up for the band
バンドに拍手を

And the dancers
ダンサーたちにも

And of course, Sabrina
そしてもちろん、サブリナにも

I love you, Taylor
愛してる、テイラー

That’s our show
これが私たちのショー

We love you so much
本当にありがとう

Goodnight
おやすみ

Taylor Swift 推し活グッズ






Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」意味考察・解説

アメリカ、ペンシルバニア州出身、カントリーポップシンガーのTaylor Swift(テイラー・スウィフト)とSabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)が描く新曲「The Life of a Showgirl」(ザ・ライフ・オブ・ア・ショーガール)は、華やかな舞台裏の痛みと誇りを映し出す物語。歌詞和訳と共に、ショーガールとして生きる女性たちの真実に迫る💄✨
New アルバム『The Life of a Showgirl 』収録曲。
他の収録曲の「The Fate of Ophelia」「Elizabeth Taylor」「Opalite」「Father Figure」「Eldest Daughter」「Ruin The Friendship」「Actually Romantic」「Wi$h Li$t」「Wood」「CANCELLED!」「Honey」「The Life of a Showgirl」も和訳・意味考察・解説をしておりますので是非チェックしてください。

“綺麗なだけじゃ、生き残れない。”
Taylor Swift(テイラー・スウィフト)とSabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)が描く新曲「The Life of a Showgirl」(ザ・ライフ・オブ・ア・ショーガール)は、華やかなショービズの世界に生きる女性たちの痛みと覚悟を描いた、きらびやかで哀しい一幕。テイラー・スウィフトとサブリナ・カーペンターという二人の視点が交錯し、憧れから現実へと変わるストーリーが語られます。

キティという伝説的なショーガールへの憧れから始まる物語は、やがてその裏にある「消費される女たちの現実」へとたどり着く。夢を追う少女は、やがて自分も“舞台に立つ側”となり、拍手と引き換えに傷を抱えていくのです。スパンコールやレース、甘い香りに包まれた人生の下には、孤独、嫉妬、搾取が隠れている。それでも——「これしか生きられない」って言えるほどの強さと美しさを、彼女たちは持っている。

舞台の幕が下りても、その人生は止まらない。これは、消耗されてもなお輝きを失わない“永遠のショーガール”たちへの賛歌です。💄✨

Taylor Swiftの違う曲の歌詞和訳

Taylor Swiftの全曲 歌詞和訳リスト

Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」サムネ画像

The Fate of Ophelia · Taylor Swift

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。