Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」歌詞和訳&意味考察|輝きの裏にある“ショーガールの人生”を描いた華やかで哀しい物語💋🎭

The Fate of Ophelia · Taylor Swift 1, 北米出身アーティスト
スポンサーリンク

Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」歌詞和訳

[Aメロ1]

Her name was Kitty
彼女の名前はキティ

Made her money being pretty and witty
綺麗で賢い、それだけでお金を稼いできた

They gave her the keys to this city
街中の注目を手にして

Then they said she didn’t do it legitly, uh
でもすぐに言われたの、「不正に手に入れた名声だ」って
(👉 女が力で上り詰めると「ズルした」と言われがちな風潮を皮肉っている)

I bought a ticket
私はそのショーのチケットを買った

She’s dancing in her garters and fishnets
ガーターベルトに網タイツで、舞台で踊る彼女

Fifty in the cast, zero missteps
キャストは50人、でも一つのミスもない

Looking back, I guess it was kismet
今思えば、あれは運命だったのね


[プレコーラス]

I waited by the stage door
私は楽屋口で待ってた

Packed in with the autograph
サインを求める人たちに囲まれて

Hounds barking her name
みんなが彼女の名前を叫んでた

Then glowing like the end of a cigarette
最後の煙草の火みたいに、赤く光る彼女が現れた

Wow, she came out
ほんとに出てきたの

I said, “You’re living my dream”
「あなたは私の夢を生きてるのね」って言ったら

Then she said to me
彼女はこう答えたの


[サビ]

“Hey, thank you for the lovely bouquet
「素敵なお花をありがとうね」

You’re sweeter than a peach
「あなた、本当に優しい子ね」

But you don’t know the life of a showgirl, babe
「でもね、ショーガールの人生なんて知らないでしょ?」

And you’re never, ever gonna
「そして、たぶん一生わからないわ」

Wait, the more you play, the more that you pay
「楽しめば楽しむほど、代償も大きくなる」

You’re softer than a kitten, so
「あなたはまだ、何も知らない子猫みたい」

You don’t know the life of a showgirl, babe
「だからショーガールの人生は知らないほうがいい」

And you’re never gonna wanna”
「それに、知ったら後悔するわよ」


[Aメロ2]

She was a menace
彼女はいつも問題児扱いされてた。

The baby of the family in Lenox
レノックスの町の、末っ子娘。

Her father whored around like all men did
父親は浮気ばかりして、

Her mother took pills and played tennis
母親は薬を飲んで、テニスで現実逃避してた
(👉 上流階級にありがちな虚無感ある日常)


[プレコーラス]

So she waited by the stage door as the club promoter arrived
だから彼女は、クラブのプロモーターが来るのをステージ裏で待った。

She said, “I’d sell my soul to have a taste of a magnificent life that’s all mine”
「自分の人生を、自分の手で輝かせられるなら、魂だって売るわ」って言った。

But that’s not what showgirls get
でも現実のショーガールに、そんな夢は与えられない。

They leave us for dead
彼らは私たちを使い捨てにして、去っていくの。


[サビ]

Hey, thank you for the lovely bouquet
「ねぇ、素敵な花束をありがとう」

You’re sweeter than a peach
「あなた、本当に可愛いわね」

But you don’t know the life of a showgirl, babe
「でも、ショーガールの世界なんて知らないでしょ?」

And you’re never, ever gonna
「そして、たぶん一生わからないわ」

Wait, the more you play, the more that you pay
「楽しむほど、代償は増えていくの」

You’re softer than a kitten, so
「あなたはまだ、何も知らない子猫みたい」

You don’t know the life of a showgirl, babe
「ショーガールの生き方なんて知らない」

And you’re never gonna wanna”
「そして、きっと知りたいとも思わないはず」


[ブリッジ]

I took her pearls of wisdom, hung them from my neck
彼女の“真珠のような言葉”を、私は胸に刻んだ。

I paid my dues with every bruise, I knew what to expect
青あざの数だけ、代償を払ってきた。痛みも覚悟も、全部わかってた。

Do you wanna take a skate on the ice inside my veins?
私の血の中に流れる“氷”の上で、滑ってみたい?

They ripped me off like false lashes and then threw me away
彼らは私を、つけまつげを剥がすように使い捨てた。

And all the headshots on the walls
壁一面に飾られた顔写真たち。

Of the dance hall are of the bitches
みんな、“あの頃の私”みたいな女たち。

Who wish I’d hurry up and die
彼女たちは、私が早く消えてほしいと願ってる。

But I’m immortal now, baby dolls
でも私は、もう“不死身”なの。ベイビー・ドールたち。

I couldn’t if I tried
死のうとしても、もうできない。

So I say
だから今度は、私の番よ。


[サビ]

“Thank you for the lovely bouquet
「素敵な花束をありがとう」

I’m married to the hustle
「私は努力と結婚したの」

And now I know the life of a showgirl, babe
「今ならやっとわかる。ショーガールの生き方を」

And I’ll never know another
「もう他の生き方なんて、考えられない」

Pain hidden by the lipstick and lace (Lipstick and lace)
「口紅とレースの下に、痛みを隠して」

Sequins are forever
「スパンコールみたいに、私は輝き続ける」

And now I know the life of a showgirl, babe
「そう、今の私はショーガールとして生きてる」

Wouldn’t have it any other way” (Wouldn’t have it any other way)
「この生き方以外、もう望まないの」


[アウトロ]

Thank you for an unforgettable night
忘れられない夜をありがとう。

We will see you next time
また次のステージで会いましょう。

Give it up for the band
バンドのみんなに拍手を!

And the dancers
ダンサーにも!

And of course, Sabrina
そしてもちろん、サブリナにも!

I love you, Taylor
愛してる、テイラー!

That’s our show
これが、私たちのショー。

We love you so much
みんな、ありがとう!

Goodnight
おやすみなさい。

Taylor Swift 推し活グッズ






Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」意味考察・解説

アメリカ、ペンシルバニア州出身、カントリーポップシンガーのTaylor Swift(テイラー・スウィフト)とSabrina Carpenter(サブリナ・カーペンター)が描く新曲「The Life of a Showgirl」(ザ・ライフ・オブ・ア・ショーガール)は、華やかな舞台裏の痛みと誇りを映し出す物語。歌詞和訳と共に、ショーガールとして生きる女性たちの真実に迫る💄✨
New アルバム『The Life of a Showgirl 』収録曲。
他の収録曲の「The Fate of Ophelia」「Elizabeth Taylor」「Opalite」「Father Figure」「Eldest Daughter」「Ruin The Friendship」「Actually Romantic」「Wi$h Li$t」「Wood」「CANCELLED!」「Honey」「The Life of a Showgirl」も和訳・意味考察・解説をしておりますので是非チェックしてください。

この曲は、テイラー・スウィフトとサブリナ・カーペンターが描く「キティという女性の人生の肖像(キャラクター・スタディ)」です。
キティは、美しさと知性、そして才能で名声を手にしたショーガール。
しかし、その栄光の裏には――女性が成功することへの偏見や嫉妬、そして孤独が隠されています。

歌詞に出てくる“keys to the city(街の鍵)”は、成功の象徴。
彼女が頂点に立ったことを意味しています。
でも同時に、「正しいやり方じゃなかった」と周囲に言われる。
つまりどれだけ努力しても、**女性の成功は常に“疑われる”**のです。

この構図は、テイラー自身がこれまで経験してきたメディアからの誤解やバッシングとも重なります。
ステージで輝く女性を、人々は称賛しながらも批判する——そんな二面性を「ショーガール」という象徴で描いています。

曲が進むにつれ、視点は「憧れる少女」から「現実を知った女性」へと移り変わっていきます。
キティから学び、同じステージに立つようになった語り手は、痛みも代償もすべて受け入れたうえで、
「この生き方以外、もういらない」と誇りを持って言えるようになる。

つまりこの曲は、
✨「夢を叶えることの美しさと苦しさ
✨「女性が自分の力で立つという覚悟
を描いた、ショービズの世界を通した“女性の人生讃歌”なんです。

ラストの “Thank you for the lovely bouquet” は、ただの感謝の言葉ではなく、
歓声も批判も、全部受け止めて生きる覚悟の象徴。
華やかで、痛々しくて、それでも誇り高い——まさにテイラーらしいストーリーテリングです。🌹

Taylor Swiftの違う曲の歌詞和訳

Taylor Swiftの全曲 歌詞和訳リスト

Taylor Swift & Sabrina Carpenter「The Life of a Showgirl」サムネ画像

The Fate of Ophelia · Taylor Swift

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。