Taylor Swift – Ruin The Friendship MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Taylor Swift – Ruin The Friendship 歌詞和訳
[Aメロ1]
Glistening grass from September rain
9月の雨に濡れて、芝生がキラキラしてた
Gray overpass full of neon names
灰色の高架下には、ネオンの名前がいくつも光ってた
You drive (Mm-mm), 85 (Mm-mm)
あなたの運転する車は、85マイルで
Gallatin Road and the Lakeside Beach
ガラティン・ロードから湖のビーチまで一直線
Watching the game from your brother’s Jeep
お兄さんのジープで、一緒に試合を見てた
Your smile (Mm-mm), miles wide
あなたの笑顔は、どこまでも広がってた
[サビ]
And it was not an invitation
それは、誘いなんかじゃなかったけど
Should’ve kissed you anyway
それでも、キスすればよかったの
Should’ve kissed you anyway
ほんとは、ずっとそうしたかった
And it was not convenient, no
タイミングは最悪だったけど
But your girlfriend was away
だってその時、あなたの彼女はいなかったでしょ
Should’ve kissed you anyway, hey
だから、キスすればよかったのに
[Aメロ2]
Shiny wood floors underneath my feet
足元にはピカピカの木の床
Disco ball makes everything look cheap
ディスコボールのせいで、全部がちょっとチープに見えてた
Have fun (Mm-mm), it’s prom (Mm-mm)
楽しまなきゃ、だって今日はプロムだもの
Wilted corsage dangles from my wrist
しおれたコサージュが手首で揺れてた
Over his shoulder, I catch a glimpse
彼の肩越しに、ふと目が合ったの
And see (Mm-mm)
そして気づいた
You looking at me
——あなたが、私を見てたことに
[サビ]
And it was not an invitation
それが誘いじゃないってことくらい、わかってたけど
But as the 50 Cent song played (Song played)
でも、あのとき50セントの曲が流れてたの
Should’ve kissed you anyway (Anyway)
ああ、それでもキスすればよかった
And it was not convenient, no (It was not, convenient)
もちろん都合のいいタイミングじゃなかったけど
Would’ve been the best mistake
でもきっと、それは最高の“間違い”だったはず
Should’ve kissed you anyway, hey
だから、やっぱりキスすればよかった
[リフレイン]
Don’t make it awkward in second period
次の授業で気まずくしないでよ
Might piss your ex off, lately we’ve been good
元カレを怒らせちゃうかもだけど、最近は仲良くやってたのに
Staying friends is safe, doesn’t mean you should
友達でいるのは安全。でもそれが正しいとは限らない
Don’t make it awkward in second period
次の授業で気まずくしないでね
Might piss your ex off, lately we’ve been good
元カレの機嫌が悪くなるかも。けど今はいい関係なのに
Staying friends is safe, doesn’t mean you should
「友達のままでいよう」——それって、本当に正解?
[ブリッジ]
When I left school, I lost track of you
学校を離れてから、あなたとは疎遠になってた
Abigail called me with the bad news
アビゲイルが、あの知らせをくれたとき——
Goodbye, and we’ll never know why
さよなら、もう二度と理由もわからないまま
It was not an invitation
あの時だって、別に誘ってたわけじゃない
But I flew home anyway
でも、それでも私は帰ったの
With so much left to say
言いたいことが、山ほどあったのに
It was not convenient, no
タイミングなんて最悪だった
But I whispered at the grave
でも、あなたのお墓に囁いたの
“Should’ve kissed you anyway”
——「キス、しておけばよかったね」って
[サビ]
Oh, and it was not an invitation (It was not, an invitation)
ううん、誘ってたわけじゃなかったけど
Should’ve kissed you anyway (Anyway)
それでもキスすればよかった
Should’ve kissed you anyway, anyway (Anyway)
ほんとうに、キスすればよかったの
[ポストコーラス]
And it was not—
でもね、それは…
My advice is always ruin the friendship
私がいつも言いたいのは、「友情なんて壊しちゃえばいい」ってこと
Better that than regret it for all time
ずっと後悔するくらいなら、その方がマシだから
Should’ve kissed you anyway
やっぱり、キスすればよかったのよ
And my advice is always answer the question
そして私がいつも思うのは、「自分の気持ちには、ちゃんと答えてあげなきゃ」ってこと
Better that than to ask it all your life
一生「もしも」って問い続けるより、ずっといい
Should’ve kissed you anyway
だから、やっぱりキスすればよかった
Should’ve kissed you anyway
——キスすればよかったのに
Taylor Swift 推し活グッズ
Taylor Swift – Ruin The Friendship 意味考察・解説
アメリカ、ペンシルバニア州出身、カントリーポップシンガーのTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の未発表曲「Ruin The Friendship」(ルイン・ザ・フレンドシップ)は、友情と恋の狭間で揺れる切ない後悔を描いた1曲。思春期のもどかしい感情と「キスすればよかった」の痛みを、歌詞和訳と共に深掘りします。
New アルバム『The Life of a Showgirl 』収録曲。
他の収録曲の「The Fate of Ophelia」「Elizabeth Taylor」「Opalite」「Father Figure」「Eldest Daughter」「Ruin The Friendship」「Actually Romantic」「Wi$h Li$t」「Wood」「CANCELLED!」「Honey」「The Life of a Showgirl」も和訳・意味考察・解説をしておりますので是非チェックしてください。
Taylor Swift(テイラー・スウィフト)の未発表曲「Ruin The Friendship」(ルイン・ザ・フレンドシップ)は、青春時代の淡く切ない恋心と後悔をテーマにした、まさに”もしあの時…”が詰まった1曲。
高校生活の中で芽生えた友情以上の気持ち。でも「友情を壊したくない」「今はタイミングが悪い」——そんな理由で、踏み出せなかったあの日。テイラーは「キスすればよかった」と繰り返し歌いながら、その想いを心の奥深くから掘り起こしていきます。
最終的に相手は亡くなってしまい、「伝えるチャンス」は永遠に失われる。だからこそ彼女は言うんです、「友情を壊してでも、気持ちは伝えるべきだった」と。
失うことで、ようやく気づく愛。この曲は、ただのラブソングではなく、「後悔」と「選ばなかった未来」への手紙でもあります。🌧️💔
Taylor Swiftの違う曲の歌詞和訳
Taylor Swift – Ruin The Friendship サムネ画像

コメント