アメリカ、テネシー州出身のカントリーミュージックのシンガー兼ソングライター、Morgan Wallen(モーガン・ウォーレン)の新曲、Last Night(ラスト・ナイト)の和訳。
アルバム「One Thing At A Time」収録曲。
他の収録曲の「Thinkin’ Bout Me」も和訳してますので、良ければ後ほど併せてCheckしてみてください。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Last Night
Morgan Wallen
[サビ]
Last night we let the liquor talk
昨夜は酒の勢いに任せて話をしたね
I can’t remember everything we said
何を言ったか、すべては覚えていないけれど、
but we said it all
お互い何でも話し合った
You told me that
君は俺にこう言った
you wish I was somebody you never met
「私たち出会わなければよかったのに」って
But baby, baby somethin’s tellin’ me this ain’t over yet
でも、ベイビー、これで終わりじゃない気がするんだ
No way it was our last night
絶対に、昨夜が最後なんかじゃないよ
(※この曲は、前夜、酒に酔った勢いで誰かと恋に落ちたことを回想している。そしてその関係は浮気だったことが分かる)
[Aメロ1]
I kiss your lips
君の唇にキスをする
Make you grip the sheets with your fingertips
指先でシーツを握らせる
Last bottle of Jack, we split a fifth
ジャックダニエルのボトルに残っていたお酒をシェアしながら
Just talkin’ about life goin’ sip for sip, yeah
ただただ人生について話して、一口ずつ飲んでいくんだ、
You, you know you love to fight
君は言い合いするのが好きなことは知っている
And I say shit I don’t mean
そして、俺は悪態はつくけど、本気じゃないんだ
But I’m still gon’ wake up wantin’ you and me
でも、それでも朝起きても君と一緒にいたいんだ
[サビ]
Last night we let the liquor talk
昨夜は酒の勢いに任せて話をしたね
I can’t remember everything we said
何を言ったか、すべては覚えていないけれど、
but we said it all
お互い何でも話し合った
You told me that
君は俺にこう言った
you wish I was somebody you never met
「私たち出会わなければよかったのに」って
But baby, baby somethin’s tellin’ me this ain’t over yet
でも、ベイビー、これで終わりじゃない気がするんだ
No way it was our last night
No way it was our last night
絶対に、昨夜が最後なんかじゃないよ
[Aメロ2]
No way it was the last night that we break up
絶対に、昨夜が最後なんかじゃないよ
I see your tail lights in the dust
砂埃の中に君の車のテールライトが見える
You called your momma, I call your bluff
君は母親に電話した、俺は君の言葉を信じなかった
(I call your bluff (物事が疑わしい時に)本当かどうか問い直す。ここでは浮気相手の女性が母親に電話してくるといって出て行ったが、主人公はそれが母親なのか疑っている)
In the middle of the night, pull her right back up
真夜中に、彼女を引き戻した
Yeah my, my friends say “Let her go”
俺の友達は「彼女を放っておけ」って言う
Your friends say “What the hell?”
君の友達は「一体何が起きてるの?」って言う
I wouldn’t trade your kind of love for nothin’ else
俺は他の何ものにも君の愛を交換したくなかったんだ
[サビ]
Last night we let the liquor talk
昨夜は酒の勢いに任せて話をしたね
I can’t remember everything we said
何を言ったか、すべては覚えていないけれど、
but we said it all
お互い何でも話し合った
You told me that
君は俺にこう言った
you wish I was somebody you never met
「私たち出会わなければよかったのに」って
But baby, baby somethin’s tellin’ me this ain’t over yet
でも、ベイビー、これで終わりじゃない気がするんだ
No way it was our last night,
絶対に、昨夜が最後なんかじゃない
we said we’d had enough
もう十分だと言ったのに
I can’t remember everything we said
何を言ったか、すべては覚えていないけれど、
but we said too much
俺たち言い過ぎたんだ
I know you packed your shit
君が荷物をまとめて
(※米スラングで「荷物をまとめる」という意味)
and slammed the door right before you left
ドアをバタンと閉めて出て行ったみたいだね
But baby, baby somethin’s tellin’ me this ain’t over yet
でも、ベイビー、これで終わりじゃない気がするんだ
No way it was our last night (Last night)
No way it was our last night (Last night)
絶対に、昨夜が最後なんかじゃない
[アウトロ]
I know you said this time you really weren’t comin’ back again
君は今回は本当に戻ってこないって言ったのは分かってる
But baby, baby somethin’s tellin’ me this ain’t over yet
でも、ベイビー、これで終わりじゃない気がするんだ
No way it was our last night (Last night)
No way it was our last night (Last night)
絶対に、昨夜が最後なんかじゃないよ
【Morgan Wallenの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Thinkin’ Bout Me, Morgan Wallen(モーガン・ウォーレン)
コメント