イギリス、リバプール出身のロックバンド、THE BEATLES(ザビートルズ)の楽曲、Lucy In The Sky With Diamondsの和訳。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Lucy In The Sky With Diamonds
[Verse 1]
Picture yourself in a boat on a river
川に浮かぶボートに君がいる事を想像してみて
With tangerine trees and marmalade skies
そこにはタンジェリンの木とママレード色の空があるんだ
Somebody calls you, you answer quite slowly
誰かがあなたを呼んで君はそれにゆっくり答えるんだ
A girl with kaleidoscope eyes
万華鏡のような様子がすぐ変わる目を持った少女は
Cellophane flowers of yellow and green
黄色や緑色のセロハンの花束が
Towering over your head
君のあたまの上に高くそびえている
Look for the girl with the sun in her eyes
目に太陽を宿した少女を探してくれ
And she’s gone
彼女はどっか行ってしまったんだ
[Chorus]
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Ah
ルーシーは 空に ダイヤモンドを散りばめながら
[Verse 2]
Follow her down to a bridge by a fountain
あの子のあとを追って泉のそばの橋へ
Where rocking horse people eat marshmallow pies
そこでは馬を揺らしながら人々がマシュマロパイを食べる
Everyone smiles as you drift past the flowers
君が漂って花々を通って行くときに、みんなにこにこしている
That grow so incredibly high
花は、信じられないほど高く育ってるんだ
Newspaper taxis appear on the shore
すると新聞紙でできたタクシーが岸に現れて
Waiting to take you away
君を連れ去ろうと待っている
Climb in the back with your head in the clouds
君は後部座席に乗り込むけど頭は雲のなか
And you’re gone
君はどっか行ってしまったんだ
[Chorus]
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Ahh
ルーシーは 空に ダイヤモンドを散りばめながら
[Verse 3]
Picture yourself on a train in a station
駅に停車中の電車の中にいることを想像してごらん
With plasticine porters with looking glass ties
工作粘土で作ったポータは鏡のネクタイをしている
Suddenly someone is there at the turnstile
突然誰かが改札口の回転バーに現れる
The girl with kaleidoscope eyes
万華鏡のような様子がすぐ変わる目を持った少女は
[Chorus x3]
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Ahh
ルーシーは 空に ダイヤモンドを散りばめながら
【THE BEATLESの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Now And Then, The Beatles(ザ・ビートルズ)
【英詩和訳】Ticket To Ride, THE BEATLES(ザビートルズ)
【英詩和訳】A Hard Days Night, THE BEATLES(ザ・ビートルズ)
《歌詞和訳》Help, THE BEATLES(ザ・ビートルズ)
【英詩和訳】Penny Lane, THE BEATLES(ザビートルズ)
【英詩和訳】From Me To You, THE BEATLES(ザビートルズ)
《歌詞和訳》Yesterday, THE BEATLES(ザ・ビートルズ)
コメント
こんにちわ、
with looking glass ties の ties 、枕木ではないでしょうか?
この行の視点は、上空からの様に思えますから。