日本、湘南出身のレゲーラウドロックバンド、SiM(シム)の楽曲、RED(レッド)の和訳。
Netflix アニメ『ケンガンアシュラ』Season2のオープニング主題歌。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
RED / SiM
now you listen to the sound of a rebel
of rats running through under cities and ghettoes
ネズミの反乱軍が都市やゲットーの地下を走り回る音を聞いてごらん
a treasure box always be found at the lower level
宝箱は常に下層で見つかる
and I’m the rat that made a deal with the devil
そして俺は悪魔と取引をした裏切り者
(rat ドブネズミという意味だが、スラング的な使い方で”裏切り者”という意味もある)
call a therapist, he’s a bit crazy
セラピストを呼んで、彼は少し頭いかれてるよ
No, I’m not pissed, feel free to hate me
いいや、腹立たしいわけじゃない、嫌うなら嫌うがいい
but you gotta stop forcing your opinion on me
でも俺にお前の意見を押し付けるのをやめてほしい
I’m here for myself not to make your day complete
俺は自分のためにここにいるだけで、お前を満足させるためじゃない
oh why, oh why
なぜ、なぜなのか
tell me why, tell me why
なぜなのか教えて、なぜ
do you divide everything into pieces?
すべてをバラバラにするんだ?
(divide into ~に分かれる、~に分ける、分類する)
tell me why, tell me why
なぜなのか教えて、なぜ
should I treat you like a princess?
お前をお姫様のように扱わなきゃいけないんだ?
don’t try to judge me, I’m not a suspect
決めつけるなよ、俺は容疑者じゃない
it’s too much, I refuse to accept it
行き過ぎた、俺は認めない
imagine why we all bleed the same red
なぜみんな同じ赤い血を流すのか、想像してごらん
I’m going to make your wisdom flow
お前に知恵を授けよう
the life is complicated more than you know
人生はお前が思っているよりも複雑なんだ
what I’m about to show you is your kingdom falls
お前の王国が崩れるのを見せてやる
I’ll let you know how it goes
どうなっていくか教えてあげる
I’m not a bully,
俺はいじめっ子じゃない、
just doing my duty
ただ自分の務めを果たしているだけ
like love scenes in spy movies
スパイ映画のラブシーンのように
same old routine, I’m not a machine
いつものルーティン、俺は機械じゃない
we can be what we want to be
俺たちはなりたいものになれる
don’t overdo it
やり過ぎるな
tell me why, tell me why
なぜなのか教えて、なぜ
do you divide everything into pieces?
すべてをバラバラにするんだ?
tell me why, tell me why
なぜなのか教えて、なぜ
should I treat you like a princess?
お前をお姫様のように扱わなきゃいけないんだ?
don’t try to judge me, I’m not a suspect
決めつけるな、俺は容疑者じゃない
it’s too much, I refuse to accept it
行き過ぎて、俺は認めない
imagine why we all bleed the same red
なぜみんな同じ赤い血を流すのか、想像してごらん
(tell me why) why can’t we be friends?
(なぜ)なぜ友達になれないのか?
even if I respect other people, your journey never ends
他の人を尊重していても、お前の旅は終わらない
(tell me why) why don’t you sing with me
(なぜ)なぜ俺と一緒に歌わないのか
(tell me why) don’t you dance with me?
(なぜ)俺と一緒に踊らないのか?
(tell me why) why are you always nagging
(なぜ)なぜいつも文句ばかり言っているのか
(tell me why) why don’t you do your thing
(なぜ)なぜ自分のことをやらないのか
I wasn’t born to win,
俺は勝つために生まれたわけでも、
wasn’t born to lose
負けるために生まれたわけでもない
no worry about the others
他人のことを心配しないでいいんだ
imagine why we all bleed the same red
なぜみんな同じ赤い血を流すのか、想像してごらん
tell me why, tell me why
なぜなのか教えて、なぜなのか
do you divide everything into pieces?
すべてをバラバラにするんだ?
tell me why, tell me why
なぜなのか教えて、なぜ
should I treat you like a princess?
お前をお姫様のように扱わなきゃいけないんだ?
don’t try to judge me, I’m not a suspect
決めつけるんじゃねぇ、俺は容疑者じゃない
it’s too much, I refuse to accept it
やりすぎだよ、俺は認めない
imagine why we all bleed the same red
なぜみんな同じ赤い血を流すのか、想像してごらん
【SiMの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》KiLLiNG ME, SiM(シム、キリングミー)
【英詩和訳】The Rumbling(FullSize), SiM(シム、ザランブリング)
《歌詞和訳》DO THE DANCE, SiM(シム)
《歌詞和訳》Sad Song, SiM(シム)
【英詩和訳】SAND CASTLE feat. あっこゴリラ, SiM(シム、サンドキャッスル)
コメント