《歌詞和訳》Better Together, Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)

スポンサーリンク

アメリカ、ハワイ州オワフ島出身シンガーソングライター,Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)の楽曲,Better Together(ベター・トゥゲザー)の歌詞和訳。

全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

スポンサーリンク

Better Together / Jack Johnsonベター・トゥゲザー/ジャック・ジョンソン

There’s no combination of words 
I could put on the back of a postcard
ポストカードの裏側に書くためのうまい言葉の組み合わせを見つけられなくて、

No song that I could sing 
いい歌も思いつかない

but I can try for your heart
でもきみの心に届くようにやってみるよ

Our dreams,and 
僕たちの夢は、

they are made out of real things
現実の糸で紡がれている

Like a shoebox of photographs with sepia-toned loving
セピア色の愛情いっぱいの写真が詰まった靴箱のように

Love is the answer.
答えは「愛」なんだ

At least for most of the questions in my heart.
少なくとも僕の心にあるほとんどの質問に対してはね

Like: “Why are we here?”, “And where do we go?”,
たとえば、なぜ俺らはここにいる?、どこに行く?とか

“And how come it’s so hard?”.
あと、なぜこんなに辛いんだろう」とか

It’s not always easy,
いつも簡単な訳じゃない

And sometimes life can be deceiving
人生は時に欺かれるものだ

I’ll tell you one thing:
言えることはひとつだけ

It’s always better when we’re together
いつでも僕たち二人は一緒の方がずっといい

Mmm, it’s always better when we’re together
いつでも僕たち二人は一緒の方がずっといいよ

Yeah, we’ll look at them stars when we’re together
そうだ、一緒にいるときに星を見よう

Well, it’s always better when we’re together
いつだって、一緒にいるのがいい

Yeah, it’s always better when we’re together
いつだって、一緒にいる方がずっといいよ

And all of these moments just might find their way into my dreams tonight
そして、この全ての瞬間が、今宵、僕の夢にそっと寄り添うかもしれない

But I know that they’ll be gone when the morning light sings and brings new things
でも、朝日が新しい希望を歌うときは、

For tomorrow night you see that they’ll be gone too
夜に抱いた瞬間は静かに消え去っていく
(夜に感じた感情や体験が、現実に戻る朝にはもう存在しないという刹那的な美しさを表しています。)

Too many things I have to do
ああ、しなくちゃいけないことがたくさんある

But if all of these dreams
でももし、これらの夢が

Might find their way into my day-to-day scene
日常の一コマに色を添えるなら

I’d be under the impression
I was somewhere in between with only two just me and you
僕は、まるで僕たち二人の中間にいるような気がして

Not so many things we got to do
するべきことはそれほど多くないし、

Or places we got to be 
行かなきゃいけない場所もそう多くはない。

We’ll sit beneath the mango tree now
今はただ、マンゴーの木の下でゆっくりしよう

Yeah, it’s always better when we’re together
そうだ、僕たち二人はいつでも一緒の方がずっといい

Mmm, we’re somewhere in between together
うん、僕たちはその中間のどこかで一緒にいる

Well, it’s always better when we’re together
いつだって、僕たち二人は一緒の方がずっといい

Yeah, it’s always better when we’re together
いつだって、僕たち二人は一緒の方がずっといい

Mmm, mmm, mmm

スポンサーリンク

I believe in memories
思い出を信じている

They look so, so pretty when I sleep
眠るときに、すごくきれいに心に浮かぶ

Hey now, and when I wake up,
目を覚ませば

You look so pretty sleeping next to me
君はとても可愛い顔して僕の横で寝ている

But there is not enough time,
でも、時間が足りないんだ

And there is no, no song I could sing
歌える歌もない

And there is no combination of words I could say
どんな言葉を並べても、伝えきれない

But I will still tell you one thing we’re better together.
だけど、君に伝えたい。僕たち二人は一緒の方がずっといい

【Jack Johnsonの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】One Step Ahead, Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)

【英詩和訳】Sunsets For Somebody Else, Jack Johnson(ジャックジョンソン)

【英詩和訳】Do You Remember, Jack Johnson(ジャック・ジョンソン)

【英詩和訳】You Can’t Control It, JackJohnson(ジャック・ジョンソン)

【英詩和訳】My Mind Is For Sale, Jack Johonson(ジャック・ジョンソン)

コメント

error:申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました