スポンサーリンク

《歌詞和訳》Part Of The Band, The 1975(パート・オブ・ザ・バンド)

1975 image2, ヨーロッパ出身アーティスト

イギリス、マンチェスター出身オルタナティブロックバンドThe 1975の新曲,Part Of The Band(パート・オブ・ザ・バンド)の和訳。
10月14日発売予定のNew アルバム「Being Funny in a Foreign Language」は「Happiness」「I’m In Love With You」「All I Need To Hear」など全11曲の収録が予定されている。
Mattyの詞は奥が深く比喩的表現が多いので和訳は難しいですが、歌詞の背景のリサーチも頑張りました、下のMV再生して、英詞&和訳をご覧ください💁


歌詞の中にでてくる大事な表現方法やネイティブがよく使う便利な単語はマーカーで色付けして最後にボキャブラリーで紹介していますので、よければそちらも併せて確認してください✨
記事に関することや、和訳のこと、その他、感想などもしございましたら気軽にコメントしてください。

Part Of The Band by The 1975

[Verse 1]
She was part of the Air Force, I was part of the band
彼女はかつて空軍に所属していて、僕はバンドをやっていたんだ

I always used to bust into her hand
いつも彼女の手を握りしめてた

In my, my, my imagination
俺の想像の中で

I was living my best life, living with my parents
実家暮らしで最高の人生を過ごしていたんだ

Way before the paying penance and verbal propellants
後悔と口の悪さを悔い改めるずっと前のこと

And my, my, my cancellations, hm, yeah
そして自己否定が始まった

[Verse 2]
And I fell in love with a boy, it was kinda lame
ある少年に恋に落ちた、少しつまらない恋だった

I was Rimbaudand he was Paul Verlaine
俺はランボーで彼はポール・ヴェルレーヌだった
フランス人の男性詩人で二人は付き合っていたボーカルMattyは以前、男性にも惹かれていることをほのめかしたことがある

In my, my, my imagination
俺の想像の中で

So many cringes and heroin binges
怖い思いはたくさんした、そしてヘロインに依存していった

I was coming off the hinges, living on the fringes
Of my, my, my imagination, oh, yeah
精神的に調子を崩して、想像の淵で生きている

[Pre-Chorus]
Enough about me now
もう俺の話はいい

“You gotta talk about the people, baby”
“ベイビー、皆んなの話してよ”

(But that’s kind of the idea)
(でも、そういうこと)

[Chorus]
At home, somewhere I don’t like eating stuff off of motorbikes
家で、Uberでオーダーした夜飯を食いながら

Coming to her lookalikes
彼女のそっくりな子がでてるポルノを見る

I can’t get the language right
うまく言語化できないけど

Just tell me what’s unladylike
何が女性らしくないのか教えて

[Verse 3]
I know some Vaccinista tote bag chic baristas
ワクチンを打つ人、トートバック、上品なバリスタ

Sitting in east on their communista keisters
共産主義を掲げて東に君臨してるやつを知ってるよ

Writing about their ejaculations
快楽について研究している

“I like my men like I like my coffee
「俺のコーヒーが好きなように、俺の男も好き

Full of soy milk and so sweet, it won’t offend anybody”
豆乳たっぷりで甘い、誰にも不快感を与えないでしょ」って

Whilst staining the pages of the nation, oh, yeah
自己正義のため、左翼雑誌に射精する
ネーションはアメリカの左翼雑誌前述の共産主義、東は右翼で反対勢力だから左翼雑誌を精液汚している

[Pre-Chorus]
A Xanax and a Newport
ザナックスとニューポート

“Well I take care of my kids”, she said
“子供の面倒は見る “って彼女は言った

[Chorus]
The worst inside of us begets that feeling on the internet
インターネットは俺たちの中の悪い部分を増幅させる

It’s like someone intended it
まるで誰かが意図しているかのように

(Like advertising cigarettes)
(タバコの広告のように)
宣伝する企業はタバコが危険で中毒性があることを知りながら、以前は宣伝活動をしていた

A diamond in the rough begets
ダイアモンドの原石が

The diamond with a scruff you get
君の首元に輝くネックレスになるように

[Outro]
Am I ironically woke? The butt of my joke?
俺は皮肉に目覚めたのか?冗談のネタにされているのか?

Or am I just some post-coke, average, skinny bloke
それとも俺はただのコカイン中毒で平凡な痩せっぽちな男なのか?

Calling his ego imagination?
自分のエゴを想像しているのか?

I’ve not picked up that in a thousand four hundred days
もうかれこれ、1400日間と

And nine hours and sixteen minutes, babe
9時間16分間もコカインを我慢してるよ

It’s kind of my daily iteration
それを毎日繰り返しているんだ

《ボキャブラリー》
off the hinges ちょうつがいがはずれて、(身体・精神などの)調子が狂って

【The 1975の違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Happiness, The 1975(ハピネス)

《歌詞和訳》All I Need To Hear, The 1975

《歌詞和訳》I’m In Love With You, The 1975

【英詩和訳】Girls, The 1975

【英詩和訳】Chocolate, The 1975(チョコレート)

【英詩和訳】The Sound, The 1975

【英詩和訳】Heart Out, The 1975(ハートアウト)

【英詩和訳】BY YOUR SIDE, The 1975(バイユアサイド)

【英詩和訳】Frail State Of Mind, The 1975

【英詩和訳】Sincerity Is Scary, The 1975

【英詩和訳】Give Yourself A Try, The 1975

【英詩和訳】Love It If We Made It, The 1975

【英詩和訳】TOOTIMETOOTIMETOOTIME, The 1975

【英詩和訳】Frail State Of Mind, The 1975

【英詩和訳】It’s Not Living, The 1975

コメント

  1. 匿名 より:

    自分では分からないところが沢山あったので、目からウロコです!

  2. hattori_saikorohattori_saikoro より:

    匿名さん>ありがとうございます!励みになります✨

  3. ようちゃん より:

    英単語の意味も説明してくれてるし、何より和訳のクオリティーが他のサイトと比べ物ならないぐらい良くてほんとに助かってます!
    絶対続けてください(誰)

タイトルとURLをコピーしました