Taylor Swift – Eldest Daughter MV
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Taylor Swift – Eldest Daughter 歌詞和訳
[Aメロ1]
Everybody’s so punk on the internet
ネットの中じゃ、みんな強がりばっかり。
Everyone’s unbothered ‘til they’re not
「気にしてない」って顔してるけど、実は違う。
Every joke’s just trolling and memes
冗談も全部、皮肉かミームにすり替えられて。
Sad as it seems, apathy is hot
冷めてる方がカッコいいって、変な時代。
Everybody’s cutthroat in the comments
コメント欄はまるで戦場、誰もが刺し合ってる。
Every single hot take is cold as ice
バズり狙いの意見も、どれも心がこもってない。
When you found me, I said I was busy, that was a lie
あなたに誘われたとき、「忙しい」って嘘ついた。
(👉 強がりと孤独の狭間で、本当の自分を隠していた彼女の姿が浮かぶ。)
[プレコーラス]
I have been afflicted by a terminal uniqueness
「私って特別」って呪いにずっとかかってた。
I’ve been dying just from trying to seem cool
“カッコよく見せる”だけで、心はボロボロだった。
(👉 「terminal uniqueness」は自己中心的な“特別感”の皮肉な言い回し。心を守るために築いた鎧が、かえって自分を苦しめていた。)
[サビ]
But I’m not a bad bitch, and this isn’t savage
私、強くて冷たい“バッドガール”じゃない。
But I’m never gonna let you down
でもあなたを、絶対に裏切らない。
I’m never gonna leave you out
一人ぼっちにも、絶対にしない。
So many traitors, smooth operators
裏切り者や、うまく立ち回る人は多いけど——
But I’m never gonna break that vow
私がした約束は、絶対に破らない。
I’m never gonna leave you now, now, now
あなたのそばを離れない。ずっと。
[Aメロ2]
You know, the last time I laughed this hard was
こんなに笑ったの、最後は——
On the trampoline in somebody’s backyard
誰かの庭のトランポリンの上だった。
I must’ve been about eight or nine
たぶん8歳か9歳くらい。
That was the night I fell off and broke my arm
あの夜、落ちて腕を折ったの。
Pretty soon, I learned cautious discretion
それから私は、慎重でいることを覚えた。
When your first crush crushes something kind
初恋の人に、優しさを踏みにじられたときも。
When I said I don’t believe in marriage, that was a lie
「結婚なんて信じない」って言ったのも、本当は嘘だった。
(👉 幼い頃の純粋さと、その後の失望や防衛本能。大人になるにつれ、感情を“折りたたむ”術を身につけてしまった彼女。)
[プレコーラス]
Every eldest daughter
すべての長女は——
Was the first lamb to the slaughter
最初に“生け贄”にされた小羊。
So we all dressed up as wolves and we looked fire
だから私たちは狼のふりして、強く見せてきたの。
(👉「eldest daughter=長女」は、家族内で責任を背負い、感情を抑えがちな存在。無防備なままでは傷つくから、“狼”の仮面をかぶる。)
[サビ]
But I’m not a bad bitch, and this isn’t savage
でも私は、冷たい女じゃない。
But I’m never gonna let you down
だからこそ、あなたを絶対に裏切らない。
I’m never gonna leave you out
見捨てたりなんて、しない。
So many traitors, smooth operators
うわべだけの関係が多くても——
But I’m never gonna break that vow
私の誓いは、絶対に守る。
I’m never gonna leave you now, now, now
あなたをずっと、そばで支える。
[ブリッジ]
We lie back
私たちはただ横になって、
A beautiful, beautiful time-lapse
美しい時間の流れを見つめてた。
Ferris wheels, kisses, and lilacs
観覧車、キス、ライラックの香り。
And things I said were dumb
あの時の私は、馬鹿なことばかり言ってた。
‘Cause I thought that I’d never find that beautiful, beautiful life that (Ah)
あんなに綺麗な人生があるなんて、思えなかったから。
Shimmers that innocent light back
でもそれは、無邪気な光を取り戻してくれた。
Like when we were young
まるで、あの子ども時代みたいに。
Every youngest child felt
末っ子たちはみんな、思ってた。
They were raised up in the wild
「私は自由に育てられた」って。
But now you’re home
でも今、あなたはここにいる。やっと“帰ってきた”。
(👉 幼い頃に失った無邪気さや愛。愛する人との時間が、それをもう一度取り戻してくれるという気づき。)
[サビ]
‘Cause I’m not a bad bitch
私は、ただの“バッドガール”じゃない。
And this isn’t savage
強がりだけの物語でもない。
And I’m never gonna let you down
あなたを決して、がっかりさせない。
I’m never gonna leave you out
見放したりなんて、しない。
So many traitors, smooth operators (Ah, ah)
裏切る人はたくさんいるけど——
But I’m never gonna break that vow (Never gonna break that vow)
私の誓いだけは、壊れない。
I’m never gonna leave you now, now, now
今も、これからも、ずっとそばにいるよ。
[アウトロ]
Never gonna break that vow (Ooh)
その誓いは、壊れたりしない。
Never gonna leave you now, now
もう、あなたを一人にはしない。
I’m never gonna leave you now
どこにも行かない。あなたのそばにいる。
Taylor Swift 推し活グッズ
Taylor Swift – Eldest Daughter 意味考察・解説
アメリカ、ペンシルバニア州出身、カントリーポップシンガーのTaylor Swift(テイラー・スウィフト)の新曲「Eldest Daughter」(エルデスト・ドーター)は、長女としての責任や孤独を描いた繊細なバラード。誰にも見せなかった痛みや決意が、優しい誓いとして響く。歌詞和訳&意味を丁寧に解説します🌙
New アルバム『The Life of a Showgirl 』収録曲。
他の収録曲の「The Fate of Ophelia」「Elizabeth Taylor」「Opalite」「Father Figure」「Eldest Daughter」「Ruin The Friendship」「Actually Romantic」「Wi$h Li$t」「Wood」「CANCELLED!」「Honey」「The Life of a Showgirl」も和訳・意味考察・解説をしておりますので是非チェックしてください。
Taylor Swift(テイラー・スウィフト)の新曲「Eldest Daughter」(エルデスト・ドーター)は、長女として育ったすべての人に贈る、静かなエンパワーメントソング。
強く見せること、感情を隠すこと、いつも誰かの期待に応えること——それが“長女”の役割だった。
でもこの曲の彼女は、それでも「誰かを裏切らない」「守り抜く」と静かに誓う。
“Bad bitch”でも“Savage”でもない。でも、自分にできる優しさを差し出す。
それは弱さではなく、選び取った強さ。🌙
「私はもう仮面を被らない」と決めたその瞬間から、愛と誓いが真実になる——
まさに、“傷ついた優しさ”が光に変わる瞬間を描いた、Taylor Swiftにしか書けない一曲です。
Taylor Swiftの違う曲の歌詞和訳
Taylor Swift – Eldest Daughter サムネ画像

コメント