MY HOUSE – Beyoncé 動画・音源
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
MY HOUSE – Beyoncé 意味考察・解説
アメリカ、テキサス州出身のシンガーソングライター、Beyoncé(ビヨンセ)の新曲、MY HOUSE(マイ・ハウス)の歌詞和訳と意味&解説。
Beyoncé(ビヨンセ)はコンサート映画『ルネッサンス:ア・フィルム・バイ・ビヨンセ』(Renaissance: A Film by Beyonce)のエンド・クレジットで使用されている新曲、My House(マイ・ハウス)をサプライズリリースした。
歌詞の内容は、自己表現の強さ、独立心、そして自己肯定感を強調しています。歌詞の中で、主人公は自分自身とその周囲の人々、特に「手下」や「ギャングの恋人」について言及し、彼らとの強い絆や共有された経験を示しています。彼女は自分の存在を力強く誇示し、自己のアイデンティティと成功を称賛しています。
また、歌詞は物質的な豊かさと社会的地位にも焦点を当てています。
高価な宝石、プライベートジェット、そしてパパラッチに囲まれたライフスタイルを通じて、主人公の華やかな生活が描かれます。
この中で、主人公は自身のルーツと成長した「家」についても触れています。彼女はその「家」で育ち、成長し、成功を収めたことを歌っています。これは彼女の個人的な旅と成長の物語を象徴しており、物質的な成功だけでなく、精神的、感情的な成長も重要であることを示唆しています。
最後に、ブリッジとアウトロでは、より深い愛と人間関係についての考察がなされています。
自己愛、他者への愛、そして世界への愛が主題となっており、愛が人々を癒し、世界を改善する力を持っていることが示されています。
全体的に、この歌詞は自己肯定、成功、愛、そして個人の成長の重要性を力強く表現しています。
MY HOUSE – Beyoncé 歌詞和訳
[イントロ]
Here we go
さあ、始めよう
[リフレイン]
Ooh, who they came to see? Me
オーッ!、誰が見に来たんだ?俺だ
Who rep like me? Don’t make me get up out my seat
俺のような表現できる人いるのか?俺を挑発するんじゃない
(Rep: 「Represent」の略で、「代表する」や「表現する」という意味があります。自分のスタイルやアイデンティティを強調する際に使用されます。)
Uh, oh
Uh, oh
Who let my goons out that house? Uh, huh, who?
Who let my goons out that house? Uh, uh, who?
誰が俺の用心棒をあの家から解き放ったんだ?なぁ、誰なんだ?
(Goons: 通常は「手下」や「用心棒」という意味で使われます。ここでは主人公の忠実な仲間や支持者を指している可能性があります。)
Oh, oh
ああ、ああ
Who let my goons out their house? Uh, uh, who?
誰が俺の用心棒をあの家から解き放ったんだ?なぁ、誰なんだ?
Who out there talkin’ all that mouth? Uh, uh, who?
外で大口を叩いているのは誰だ?なぁ、誰なんだ?
[Aメロ]
Me and my thug bae gon’ slide tonight (Slide tonight)
私と私のたくましい恋人は今夜、楽しい時間を過ごすわ(今夜出かけるの)」
(Slide: 「滑る」や「こっそり移動する」という意味ですが、ここでは「出かける」や「動き出す」という意味で使われている可能性があります。)
(※「thug bae」(恋人や親しいパートナーを指すスラングで、ここでは「ギャング」や「たくましい」といった意味合いを含む))
Call the paparazzi, ain’t got clips to hide tonight (Boom, pow)
パパラッチを呼んで、今夜は何も隠さないわ(バン、パウ)
Cash out this plane jet, call Lorraine (Swipe)
このジェット機を現金で買い取って、助手のロレインに電話して(スワイプ)
Then take me to Tiffany, I want forty-four karats on my fangs (Bling, ah)
それからティファニーに連れてって、私の牙を44カラットのダイヤにするの(ブリン、ああ)
(Fangs: 通常は「牙」を意味しますが、ここではおそらく歯や口元を飾るジュエリーを指している可能性があります)
(Bling: 華やかで派手な宝石やアクセサリーを指す俗語です。富やステータスを表す際に使われます。)
I want pink diamonds on my belly chain and my nipple rings (Grrah)
私のベリーチェーンと乳首のリングにはピンクのダイヤが欲しいの
(※2000年代に流行ったアイテムのひとつでお腹あたりに巻くチェーン)
I’m grabbin’ grain, sippin’ sideways on this candy paint (Candy paint; Damn, damn)
このキャンディ・ペイントを横目でちびちびやりながら、穀物を掴んでるんだ。
I’m done savin’ this money, tonight we gon’ ball out (We gon’ ball out)
もうお金を貯めるのは終わり、今夜は思いっきり遊ぶわ(思いっきり遊ぶわ)
You can catch me highsidin‘, drinking brown liquor ‘til I fall out (‘Til I fall out)
私を見つけるときは、自信に溢れて優越感を味わいながら、ウィスキーを倒れるまで飲み続けてやるわ
(「highsidin‘」は、自信に満ちた態度や優越感を示す行動を意味するスラングです。)
Playa, who let these goons out the house? Huh, huh, who?
プレイヤー、誰が私の用心棒をあの家から解き放ったの?ねえ、誰?
Who out there talkin’ all that mouth? Huh, huh, who?
外で大口を叩いているのは誰?ああ、誰?
Ooh, who they came to see? Me
ねえ、誰が見に来たの?私よ
Who reppin’ like me?
私のような表現できる人いるの?
Don’t make me get up out of my seat
私を挑発するようなマネはやめなさい
Don’t make me come up off of this beat, huh
[リフレイン]
Ooh (Oh, watch out, watch out, watch out)
Ooh-ooh-ooh (Oh, watch out, watch out, watch out)
オーオーオー(オー、気をつけろ、気をつけろ、気をつけろ)
Ooh-ooh-ooh (Oh)
Uh, huh-huh, uh
Uh, huh-huh, uh
Who let my goons out that house? Uh, uh, who?
Who let my goons out that house? Uh, uh, who?
誰が俺の用心棒をあの家から解き放ったんだ?ねえ、誰なんだ?
Oh
I’m hearin’ whispers (Oh), —ers
ささやき声が聞こえるよ。
Who let my goons out their house? Uh, uh, who?
誰が俺の用心棒をあの家から解き放ったんだ?ねえ、誰なんだ?
Who out there talkin’ all that mouth? Uh, uh, who?
外で大口を叩いているのは誰だ?ああ、誰なんだ?
(Oh) Ooh, ah
[Part II]
[Interlude]
(House, house)
Yeah
(House, house)
[サビ]
When I grow up, I’m gon’ buy me a (House)
大人になったら、私は(家)を買うわ
Make love in the (House)
(家)で愛を育むの
Stay up late in this (House)
その家で夜ふかしするの
Don’t give a f※ck about my (House)
私の(家)なんて知るか
Then get the f※ck up out my house
そして、私の家から出て行って
Get the f※ck up out my house
Get the f※ck up out my house
Get the f※ck up out my house
Get the f※ck up out my house
私の家から出て行って
I grew up in this (House)
私はこの(家)で育った
I blew up in this (House)
私はこの(家)で大きくなった
I’m too up in this (House)
俺はこの(家)で育ちすぎた
Don’t give a f※ck about my (House)
私の(家)なんて知るか
Then get the f※ck up out my (House)
そして、私の家から出て行って
Get the f※ck up out my (House)
Get the f※ck up out my (House)
Get the f※ck up out my (House)
私の家から出て行って
[ブリッジ]
I will always love you (Ooh, house, house)
いつだって愛してる
But I’ll never expect you to love me (Ooh, house, house)
でも愛してくれるとは思ってない
When you don’t love yourself (Ooh, house, house)
あなたが自分自身を愛していない時は
Let’s heal the world (Ooh, house, house)
世界を癒しましょう
One beautiful action at a time (Ooh, house, house)
目の前のことに対して美しく誇れる行動を
This is real love
これが本当の愛よ
Lend your soul to intuitions (This is real love)
直感に魂を貸そう
RENAISSANCE, the revolution
ルネサンス、革命
Pick me up even if I fall
私が落ちても私を拾いあげて
Let love heal us all, us all, us all
愛が私たち全員を癒してくれるように
Don’t make me get up out my seat
Don’t make me get up out my seat (Carry)
Don’t make me get up out my seat (Carry; Ooh, house, house)
Don’t make me get up out my seat (I carry)
私を挑発するようなマネはやめなさい
(Who they came to see? Me) I carry
(Who they came to see? Me) I carry
(Who they came to see? Me) I carry
(Who they came to see? Me) Bitch, I carry
(なぁ、誰が見に来たんだ?)私が支える
[サビ]
When I grow up, I’m gon’ buy me a (House)
大人になったら、私は(家)を買うわ
Make love in the (House)
(家)で愛を育むの
Stay up late in this (House)
その家で夜ふかしする
Don’t give a f※ck about my (House)
私の(家)なんて知るか
Then get the f※ck up out my house
そして、私の家から出て行って
Get the f※ck up out my house
Get the f※ck up out my house
Get the f※ck up out my house
Get the f※ck up out my house
私の家から出て行って
I grew up in this (House)
私はこの(家)で育った
I blew up in this (House)
私はこの(家)で大きくなった
I’m too up in this (House)
俺はこの(家)で育ちすぎた
Don’t give a f※ck about my (House)
私の(家)なんて知るか
Then get the f※ck up out my (House)
そして、私の家から出て行って
Get the f※ck up out my (House)
Get the f※ck up out my (House)
Get the f※ck up out my (House)
私の家から出て行って
[アウトロ]
Lend your soul to intuitions
直感に魂を貸そう
RENAISSANCE, the revolution
ルネサンス、革命
Pick me up even if I fall
私が落ちても私を拾いあげて
Let love heal us all, us all, us all
愛が私たち全員を癒してくれるように
Beyoncéの違う曲の歌詞和訳
《歌詞和訳》DELRESTO (ECHOES), Travis Scott & Beyoncé(トラヴィス・スコット&ビヨンセ)
Beyoncé – TEXAS HOLD ‘EM 歌詞和訳(意味考察)
Beyoncé – 16 CARRIAGES 歌詞和訳(意味考察)
《歌詞和訳》MY HOUSE – Beyoncé(ビヨンセ)
《歌詞和訳》AMERICA HAS A PROBLEM, Beyoncé(ビヨンセ)
《歌詞和訳》SUMMER RENAISSANCE, Beyoncé(ビヨンセ)
《歌詞和訳》BREAK MY SOUL, Beyoncé(ビヨンセ)
【英詩和訳】Be Alive, Beyoncé(ビヨンセ)
コメント