bbno$「diamonds are forever」歌詞和訳&意味考察|金は一瞬、ダイヤは永遠。虚無を笑い飛ばす成功論💎🧊

スポンサーリンク

bbno$「diamonds are forever」MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

bbno$「diamonds are forever」歌詞和訳

[Aメロ1]

I’ll date an actress if it means that she knows how to play her role
相手が女優なら付き合ってもいいよ、ちゃんと役を演じられるならね
(恋愛すら“演技”として割り切っている冷笑的な視点)

She’d call me up just to tell me she never really liked my jokes
彼女は電話してきて、僕のジョークが全然好きじゃなかったって言うんだ

I f※ck my life up for the show ‘cause I’m afraid of going broke
破滅してでもショーを続ける、だって無一文になるのが怖いから
(成功の裏にある不安と自己破壊)

Call my mom, say I love her ‘cause she worries when I’m on the road
ツアー中は母さんに電話して「愛してる」って言うんだ、心配するからね


[サビ]

Money makes us feel like we can almost live forever
金があると、永遠に生きられる気分になる

And we use it as a cure, but it don’t ever make us better
万能薬みたいに使うけど、心までは治してくれない

So I’m iced out, walking ‘round the neighborhood, it’s sweater weather
だからダイヤで身を固めて、寒い街を歩く
(“iced out”=ダイヤを大量に身につけた状態)

Yeah, this high is temporary, but these diamonds are forever
このハイは一時的、でもダイヤは永遠なんだ

Yeah, these diamonds are forever
そう、ダイヤは永遠

Yeah, these diamonds are forever
ずっと変わらない


[Aメロ2]

Archineck twins up on my floor playing mahogany and oak
床にはArchineckの双子、マホガニーとオークを弄んでる
(高級家具・素材=金のある生活の象徴)

I ordered tuna over rice and somebody told me it’s “Poke”
マグロ丼を頼んだら「それポキだよ」って言われた
(LA特有のグルメ文化への軽い皮肉)

I had no idea how much LA people loved to hit the slopes
LAの人間がこんなにスキー好きだとは知らなかった
(“slopes”はスキー場と同時に、ドラッグ文化のダブルミーニング)

Once my name popped up on these screens, they started blowing me like smoke
名前がスクリーンに出た瞬間、煙みたいに人が群がってきた
(成功後に急変する周囲の態度)


[サビ]

Money makes us feel like we can almost live forever
金があると、死を忘れた気になる

And we use it as a cure, but it don’t ever make us better
救いのつもりでも、内側は空っぽのまま

So I’m iced out, walking ‘round the neighborhood, it’s sweater weather
冷たい街を、ダイヤで武装して歩く

Yeah, this high is temporary, but these diamonds are forever
この快感は一瞬、でもダイヤは残る

Yeah, these diamonds are forever
永遠に

Yeah, these diamonds are forever
そう、永遠に

bbno$「diamonds are forever」意味考察・解説

bbno$(ベビーノーマネー)の「diamonds are forever(ダイアモンズ・アー・フォーエバー)」は、金と成功の虚しさを皮肉たっぷりに描いた一曲。
歌詞和訳を通して、名声・不安・現代的価値観が交差する世界観とその意味を詳しく解説します。

「diamonds are forever」は、成功・金・名声に囲まれながらも、どこか冷めきった視点で世界を眺めるbbno$らしい楽曲です。
この曲の主人公は、金が人に万能感を与えることをよく理解している。永遠に生きられる気分にさせてくれるが、決して人を幸せにはしないということも。

女優との恋、LAの文化、急に群がってくる人々。どれも華やかだが、そこに感動や信頼はない。
それでも彼は、ダイヤを身にまとい、成功者として振る舞い続ける。なぜなら“ハイ”は一瞬でも、形として残るものが欲しいから。

ここでの「ダイヤ」は単なる贅沢品ではない。
不安、孤独、空虚さを覆い隠すための鎧であり、成功した証でもある。
この曲は、金を否定もしなければ、美化もしない。ただ冷静に「こういうものだ」と突きつけてくる。

軽快でユーモラスなのに、どこか虚しい。
それが「diamonds are forever」というフレーズに込められた、bbno$流の現代的リアリズム💎🧊

bbno$:歌詞和訳・意味考察アーカイブ

bbno$「diamonds are forever」歌詞和訳&意味考察|金は一瞬、ダイヤは永遠。虚無を笑い飛ばす成功論💎🧊

《歌詞和訳》C’est La Vie, Yung Gravy, bbno$, Rich Brian(ヤング・グレービー,ベイビー・ノーマネー, リッチ・ブライアン)

《歌詞和訳》Sundance Freestyle, Rich Brian(リッチ・ブライアン)

【英詩和訳】edamame, Rich Brian & bbno$(リッチ・ブライアン、ベイビー・ノーマネー)

《歌詞和訳》piccolo, bbno$(ベイビー・ノーマネー,ピッコロ)

bbno$「diamonds are forever」サムネ画像

bbno$

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。