アメリカ、カルフォルニア州LA結成のUSインディーロック・バンド, boygenius(ボーイジーニアス)の新曲、True Blue(トゥルー・ブルー)の和訳。
USインディーシーンで屈指のスーパー・グループとして注目される,boygenius(ボーイジーニアス)。
2018年に結成。バンド名は“特に男性アーティストは生まれながら素晴らしいアイディアや価値をもつ(=天才少年)から、女性はそれを聞くべきだ”と話す自信過剰な男性の協力者との体験から、互いを励ます際の冗談として話したものが由来。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
True Blue by boygenius
[Verse 1: Dacus with Baker]
You said you wanted to feel alive
生きていることを実感したいって言ったから
So we went to the beach
だから海へ行った
You were born in July, ’95
あなたは95年7月に生まれた
In a deadly heat
致命的な暑さの中で
You say you’re a winter bitch
あなたは冬の(冷たい)女だって言う
But summer’s in your blood
でも夏はあなたの体に染み付いている
(in someone’s blood 親譲り[血筋・血統]である、(人)の体に染みついている)
You can’t help but become the sun
あなたは本当は温かく優しい人なの
[Verse 2: Dacus with Baker & Bridgers]
When you moved to Chicago
シカゴに引っ越してきたとき
You were spinnin’ out
あなたはぐずぐず過ごした
(spin out 〔時を〕ぐずぐず過ごす,〔車輪などが〕空転して横滑りする)
When you don’t know who you are
自分が何者かわからなくなったとき
You fuck around and find out
ふざけて解決する
When you called me from the train
汽車から電話をくれた時
Water freezin’ in your eyes
あなたの目は凍っていた
You were happy and I wasn’t surprised
あなたは幸せだった、私は驚かなかった
[Chorus: Dacus, Baker, & Bridgers]
And it feels good to be known so well
よく知られているって気持ちがとてもいいわ
I can’t hide from you like I hide from myself
あなたは私が自分自身を知っているよりも、私をよく知っている
[Verse 3: Dacus with Baker & Bridgers]
Now you’re movin’ in
今、あなたは引っ越し作業をしている
Breakin’ a sweat on your upper lip
上唇に汗をかきながら
And gettin’ pissed about humidity
そして、湿度について腹を立てている
And the leaky faucet
蛇口の水漏れにも
You already hurt my feelings three times
もう3回もわたしの気持ちを傷つけた
In the way only you could
あなただけができる方法で
[Chorus: Dacus, Baker, & Bridgers]
And it feels good to be known so well
よく知られているって気持ちがとてもいいわ
I can’t hide from you like I hide from myself
あなたは私が自分自身を知っているよりも、私をよく知っている
I remember who I am when I’m with you
あなたと一緒にいるとき、私らしさを思い出せるの
Your love is tough, your love is tried and true blue
あなたの愛はタフで、あなたの愛はトライ&トゥルー ブルー
(※何かが信頼できることを証明されているという意味の常套句。曲のタイトルにもなっている “True blue “は、完全な忠誠心を意味する)
Blue
ブルー
[Bridge: Dacus with Bridgers & Baker, Dacus]
You’ve never done me wrong
私を一度も裏切ったことはない
Except for that one time
あの時以外は
That we don’t talk about
そのことはもう話さない
Because it doesn’t matter anymore
もうどうでもいいことだから
Who won the fight? I don’t know
どっちが勝った?知らないわ
We’re not keeping score
採点なんかしてないわ
[Chorus: Dacus, Baker, & Bridgers]
And it feels good to be known so well
よく知られているって気持ちがとてもいいわ
I can’t hide from you like I hide from myself
あなたは私が自分自身を知っているよりも、私をよく知っている
I remember who I am when I’m with you
あなたと一緒にいるとき、私らしさを思い出せるの
Your love is tough, your love is tried and true blue
あなたの愛はタフで、あなたの愛はトライ&トゥルー ブルー
(※何かが信頼できることを証明されているという意味の常套句。曲のタイトルにもなっている “True blue “は、完全な忠誠心を意味する)
【boygeniusの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》Emily I’m Sorry, boygenius(ボーイジーニアス)
コメント