《歌詞和訳》Grrrls, Lizzo(リゾ, ガールズ)

スポンサーリンク

アメリカ、ミシガン州出身の歌手、ラッパー、作曲家、女優、フルート奏者のLizzo(リゾ)の新曲、Grrrlsの和訳。

全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

スポンサーリンク

Grrrls by Lizzo

[Verse 1]
Hold my bag, bitch, hold my bag
私のカバンを持ってろ、ビッチ、カバンを持てって

Do you see this shit? I’ma spazz
戯言なの分かってる?

I’m about to knock somebody out
今からノックアウトしてあげる

Yo, where my best friend?
なぁ、私のベストフレンドはどこ?

She the only one I know to talk me off the deep end
私を説得できるのは彼女だけなの

[Pre-Chorus]
‘Cause that’s my girl, we codependent
だって私の友達だから、私たちは共に依存してる

If she with it, then I’m with it
彼女がそうなら、私もそう

Yeah, we tussle, mind your business
そうよ、私たちは喧嘩もするわ、でも余計なお世話

That’s my girl, we CEOs
だって私の友達だから、私たちは互いの責任者

And dancin’ like a C-E-ho
C-E-hoみたいに踊りましょ
CEはCEOのCE 意味は代表者、hoは売春婦、ビッチを組み合わせた造語

We about to throw them bows
私たちは弓を投げ入れるところ

Let’s fuck it up
ガンガンいっちゃおう

[Chorus]
Where my girls, where my girls at? (Woo-hoo)
Where my girls, where my girls at? (Woo-hoo)
私の友達はどこ?

Yeah, this the type of fight I’m lookin’ for
そうね、これぞ私の求める闘い

Where my girls, whеre my girls at? (Woo-hoo)
私の友達はどこ?

スポンサーリンク

[Verse 2]
Let me takе these earrings off
このイヤリングを外して

And hit the boosie ratchet with my friends
そしてこの超不細工で誰とでも寝る女をぶってあげる

I’ma go Lorena Bobbitt on him so he never fuck again
ロレーナ・ボビットみたいに、ヤツのアソコをちょんぎってあげる
1983年のアメリカ人カップルの間で起こった実際の事件の容疑者の名前

No-oh, now you can’t fuck again, bro
もうあなたはS○Xできないね

[Pre-Chorus]
‘Cause that’s my girl, we codependent
だって私の友達だから、私たちは共に依存してる

If she with it, then I’m with it
彼女がそうなら、私もそう

Yeah, we tussle, mind your business
そうよ、私たちは喧嘩もするわ、でも余計なお世話

That’s my girl, we CEOs
だって私の友達だから、私たちは互いの責任者

And dancin’ like a C-E-ho
C-E-hoみたいに踊りましょ
CEはCEOのCE 意味は代表者、hoは売春婦、ビッチを組み合わせた造語

We about to throw them bows
私たちは弓を投げ入れるところ

Let’s fuck it up
ガンガンいっちゃおう

[Chorus]
Where my girls, where my girls at? (Woo-hoo)
Where my girls, where my girls at? (Woo-hoo)
私の友達はどこ?

Yeah, this the type of fight I’m lookin’ for
そうね、これぞ私の求める闘い

Where my girls, whеre my girls at? (Woo-hoo)
私の友達はどこ?

Where my girls, where my girls at? (Woo-hoo)
Where my girls, where my girls at? (Woo-hoo)
私の友達はどこ?

Yeah, this the type of fight I’m lookin’ for
そうね、これぞ私の求める闘い

Where my girls, where my girls at? (Woo-hoo)
私の友達はどこ?

[Outro]
Uh-huh, okay, where my ladies at?
Uh-huh, okay, where my ladies at?
私の女たちはどこ?

Uh, hold me down (Down)
Uh, hold me back (Back)
私を抑えつけて

Uh-huh, okay, where my ladies at?
私の女たちはどこ?



【ボキャブラリー】
mind your business (口語)余計なお世話!、あなたに関係ないでしょ?、口出ししないで!

ratchet ブサイクな女・誰とでも寝る女・超ムカツク女

【Lizzoの違う曲の和訳⏬】
【英詩和訳】About Damn Time, Lizzo(リゾ)

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました