Porter Robinson – Cheerleader 歌詞和訳(意味考察)

スポンサーリンク
スポンサーリンク

Porter Robinson – Cheerleader MV


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Porter Robinson – Cheerleader 歌詞和訳

[Aメロ1]
There’s no doubt
間違いない

I can tell you’re acting your heart out

君が心の底から演技しているのがわかる

And she’s addicted

彼女は君に夢中
(addicted: 依存している。何かに強く引きつけられて離れられない状態を表します。)

Obsessed, like, “I know I can fix him” (Oh-oh-oh)

まるで「彼を救える」と固く信じているようだ
(obsessed: 執着している。ある対象や考えに強くとらわれ、他のことを考えられない状態を示します。)

She’s got hearts in her eyes

彼女の目には恋心が溢れ

And she draws me kissing other guys

他の男とキスする君を空想している

Her love, the type

彼女の愛は

Where she don’t know where to draw the line, oh-oh-oh

自分の感情の境界が見えなくなるほどのもの


[プレコーラス]
Cheerleader
チアリーダー、

Thought she needed me, but I need her

彼女が僕を必要としていると思っていたけど

(She’s wantin’ me, tellin’ me, screamin’)

(彼女は僕を求めている、僕に言っている、叫んでいる)


[サビ]
It’s not fair
不公平だ

‘Cause I knew you like the back of my hands

君を僕の体の一部のように理解していたのに

Don’t you care? I gave you everything

気にしないの? 全てを君にあげたのに。

Now I feel you even when you’re not there

今では、君がそばにいなくても、君のことを感じるんだ。

スポンサーリンク

[Aメロ2]
It’s kinda sad how
どうしてこんなに悲しいんだろう。

It’s not your fault you’re living in a madhouse

“狂気の世界 “にいるのは君のせいじゃない
(madhouse: 狂気の家。混乱や無秩序が支配する環境を比喩的に表しています。)

I can’t back down

でも僕は引き下がれない。

Aren’t you tired of blending into the background? (Oh-oh-oh)

ずっと影に隠れて満足しているの?

She’s got hearts in her eyes

彼女は恋に目がくらんでいる。

Saying, “Boy, you better watch the time

時間を守るように言ってる。

‘Cause if you’re not mine

だって、もし君が私のものでないなら

I’d rather see you burn alive,” oh-oh-oh

君が生きながら焼かれるのを見たいな
(burn alive: 生きたまま焼かれる。ここでは極端な嫉妬や恨みの感情を示唆する。)


[プレコーラス]
Cheerleader
チアリーダー、

Thought she needed me, but I need her

彼女が僕を必要としていると思っていたけど

(She’s wantin’ me, tellin’ me, screamin’)

(彼女は僕を求めている、僕に言っている、叫んでいる)


[サビ]
It’s not fair
不公平だ

‘Cause I knew you like the back of my hands

君を僕の体の一部のように理解していたのに

Don’t you care? I gave you everything

気にしないの? 全てを君にあげたのに。

Now I feel you even when you’re not there

今では、君がそばにいなくても、君のことを感じるんだ。

スポンサーリンク

[ブリッジ]
Somehow, I don’t even know what she does now
なぜか、今彼女が何をしているのかさえわからないけど

But do I wish her the best or do I actually miss her?

彼女の幸せを願うべきか、それとも本当に彼女が恋しいのかな?

She had hearts in her eyes, she was rootin’ for me all the time

彼女はいつも僕のことを想ってくれていた、
(rootin’ for: 応援する。特定の人や事に成功を願うこと。)

Her love, the type that makes you dedicate your life

その愛は人生を捧げるほどのものだった。

Oh, my cheerleader

ああ、僕のチアリーダー

Thought she needed me, but I need her
彼女が僕を必要としていると思っていたけど、実は僕が彼女を必要としていたんだ


[サビ]
It’s not fair
不公平だ

‘Cause I knew you like the back of my hands

君を僕の体の一部のように理解していたのに

Don’t you care? I gave you everything

気にしないの? 全てを君にあげたのに。

Now I feel you even when you’re not there

今では、君がそばにいなくても、君のことを感じるんだ。

Yeah, I feel you even when you’re not there
そう、君がそばにいなくても、君のことを感じるんだ。

スポンサーリンク

Porter Robinson – Cheerleader 意味考察・解説

アメリカ、ジョージア州出身のDJ,プロデューサー、Porter Robinson(ポーター・ロビンソン)の新曲、Cheerleader(チアリーダー)の歌詞和訳&意味考察・解説。

Porter Robinson(ポーター・ロビンソン)の新曲、Cheerleader(チアリーダー)の歌詞は、愛と依存、自己認識と他者への理解、そして愛情の境界について探究しています。主人公は自分の感情を深く掘り下げ、相手(恐らく元恋人)との関係について反省しています。彼は相手に強く引きつけられ、相手もまた彼に何らかの形で依存していると感じていますが、その関係は均衡を欠いているようです。彼女の強烈な愛情は、時に過激であり、彼女自身が愛情の境界を見失っていることを示唆しています。

歌詞の中で、「チアリーダー」という言葉は、主人公が彼女を支え、励ます存在と見なしていたことを示していますが、時間が経つにつれて、彼は自分が彼女をより必要としていることに気づきます。彼女の存在は、彼にとって強い影響力を持ち、彼女がいなくても彼女を感じるほどです。

歌詞では、愛情がどのようにして人の感情や認識を歪めることができるかを探り、愛情が持つ破壊的な力と美しさを同時に描いています。最終的には、主人公が自己認識と成長を経験し、過去の関係に対する理解を深め、現在と将来にどう対処するかを考える過程を描いています。

スポンサーリンク

Porter Robinson – Cheerleader サムネ画像

Porter Robinson - Cheerleader Image

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました