Foo Fighters「Your Favorite Toy」歌詞和訳&意味考察|“お気に入りのおもちゃ”は、もう戻らない🧸🔥 【New Album「Your Favorite Toy」収録曲】

スポンサーリンク

Foo Fighters「Your Favorite Toy」音源


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

Foo Fighters「Your Favorite Toy」歌詞和訳

[Aメロ1]

Nyah-nyah-nyah, nyah-nyah-nyah

Your pretty face in a mirror
鏡に映る君のきれいな顔

One hand to spin the lens
片手でレンズを回して

But it ain’t getting clearer
でも何もはっきりしない

Dead gardens from bad seeds
悪い種からは枯れた庭しか育たない

But nice guys grow on trees
でも“いい人”なんてそこら中にいる

Big smile, try not to choke on the glitter
その大きな笑顔、きらびやかさにむせないようにね


[サビ]

Get back, hear that, boy?
戻れよ、聞こえるかい?

Someone threw away your favorite toy for good
誰かが君の“お気に入りのおもちゃ”を本当に捨てた

For good
もう戻らない

Hey!
なあ!


[Aメロ2]

Outside and out of time
時間の外側に放り出されて

I’m coming down to the wire
ギリギリのところまで来てる

Hold fast and hold my hand
しっかりつかまって、僕の手を握って

And hold me over the fire
そして炎の上で僕を支えてくれ

Can’t keep my glasses clean
メガネもきれいに保てない

Candy and dopamine
キャンディみたいな快楽とドーパミン

So sweet (So sweet), it’s gonna give me the shivers
甘すぎて、逆にゾクッとする


[サビ]

Get back, hear that, boy?
戻れよ、聞こえるかい?

Someone threw away your favorite toy for good
君の大事なおもちゃは、もう捨てられた

For good
完全に

Hey! (Na-na-na, na-na-na, na-na-na)
なあ(ナナナ…)

Get back, hear that, boy?
聞こえるかい?

Someone threw away your favorite toy for good
もう戻らない

For good
本当に


[ブリッジ]

Is the pressure hard enough
そのプレッシャー、十分きついか?

If the treasure’s not enough?
宝物が足りなかったなら

Is the pressure hard enough
それでも重圧は足りないか?

If the treasure’s not enough to know for good?
宝物が本物じゃなかったと分かるには

Yeah! (Na-na-na, na-na-na, na-na-na)
ああ!(ナナナ…)


[サビ]

Get back, hear that, boy? (Na-na-na)
戻れよ、聞こえるかい?

Someone threw away your favorite toy (Na-na-na)
誰かが君のおもちゃを捨てた

Get back, hear that, boy? (Na-na-na)
聞こえるかい?

Someone threw away your favorite toy
もう君の手元にはない

Foo Fighters 推し活グッズ








Foo Fighters「Your Favorite Toy」意味考察・解説

Foo Fighters(フー・ファイターズ)の「Your Favorite Toy」は、虚栄や執着を痛烈に皮肉るロックナンバー。歌詞和訳と意味考察から、“捨てられたおもちゃ”の本当の意味を読み解きます。

この曲のキーワードは“favorite toy”。
お気に入りのおもちゃ。
それは恋人かもしれないし、名声かもしれないし、自分のプライドかもしれない。

鏡の前でレンズを回しても、はっきりしない像。
甘いキャンディとドーパミン。
キラキラした世界は魅力的だが、どこか中毒的。

サビで突きつけられるのは冷酷な現実。
“誰かが君のお気に入りを捨てた”。
それは突然の別れ、立場の喪失、子どもじみた執着の終わり。

Foo Fightersらしいのは、怒りよりも皮肉と余裕。
プレッシャーと宝物を天秤にかけながら、
本当に価値があったのか問い続ける。

これは失恋の歌でもあり、
自己愛へのカウンターパンチでもある。

Foo Fighters:歌詞和訳&意味考察・解説アーカイブ

Foo Fighters「Your Favorite Toy」歌詞和訳&意味考察|“お気に入りのおもちゃ”は、もう戻らない🧸🔥

Foo Fighters「Asking For A Friend」歌詞和訳&意味考察|“本当”を問いかける孤独な魂の祈り🌙

Foo Fighters「Today’s Song」歌詞和訳&意味考察|壊れそうな心で問いかける、“今日”という名の選択のうた

《歌詞和訳》The Teacher:ザ・ティーチャー, Foo Fighters:フー・ファイターズ

《歌詞和訳》Under You, Foo Fighters(フー・ファイターズ)

《歌詞和訳》Rescued, Foo Fighters(フー・ファイターズ)

《歌詞和訳》Show Me How, Foo Fighters(フー・ファイターズ)

《歌詞和訳》Love Dies Young, Foo Fighter(フー・ファイターズ)

【英詩和訳】The Sky Is A Neighborhood, Foo Fighters(フー・ファイターズ)

【英詩和訳】The Line, Foo Fighters(フーファイターズ)

【英詩和訳】Run Foo Fighters(フーファイターズ)

【英詩和訳】Cold Day In The Sun, Foo Fighters(フー・ファイターズ)

【英詩和訳】Time Like These, Foo Fighters(フー・ファイターズ)

【英詩和訳】Learn To Fly, Foo Fighters(フー・ファイターズ)

【英詩和訳】Love Dies Young, Foo Fighter(フー・ファイターズ)

Foo Fighters「Your Favorite Toy」サムネ画像

foo fighters Image 画像

コメント

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。