カナダ、オンタリオ州出身のR&Bアーティスト、The Weeknd(ザ・ウィークエンド)とアメリカ、ジョージア州出身のラッパー、 Playboi Carti(プレイボーイ・カルティ)とアメリカ、ミシガン州出身のシンガーソングライター, Madonna(マドンナ)の新曲、Popular(ポピュラー)の和訳。
全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨Follow @uta_bank
Popular / The Weeknd
Playboi Carti, Madonna
[イントロ: Madonna & The Weeknd]
I’ve seen the devil
悪魔を見たことがあるの
Down Sunset, in every place, in every face
陽が沈むと、どんな場所でも、どんな人間の顔にも
[Aメロ1: The Weeknd]
Tell me, do you see her? (Yeah)
教えて、彼女を見かけた?
She’s livin’ her life (Uh)
彼女は自分の人生を生きている
Even if she acts like she don’t want the limelight
たとえ彼女が脚光を求めていないように振る舞っていたとしても
But if you knew her (Yeah, uh),
でも、僕には分かるんだ
she lives a lie
彼女は嘘をついている
She calls the paparazzi,
彼女はパパラッチを呼び出し、
then she acts surprised, oh
それから驚いたようにふるまうんだ、ああ
[プリコーラス: The Weeknd]
Oh, I know what she needs (Oh)
ああ、彼女が必要なものはわかる(ああ)
She just want the fame,
彼女はただ名声を求めている、
I know what she fiends (Oh)
彼女の欲求がわかるんだ(ああ)
Give her a little taste,
ちょっとだけ味を与えると、
runnin’ back to me (Oh)
僕のところに戻ってくる(ああ)
Put it in her veins,
彼女に血を注いで、
pray her soul to keep, ooh, ooh
彼女の魂が守られることを祈る
Every night (Every night, uh), she prays to the sky
彼女は毎晩(毎晩、うん)、空に祈りを捧げる
Flashin’ lights is all she ever wants to see
“光 “だけが彼女の唯一の望みなんだ
[サビ: The Weeknd]
Beggin’ on her knees to be popular
人気者になるために膝をついて懇願する
That’s her dream, to be popular (Hey)
それが彼女の夢、人気者になることだ
Kill anyone to be popular
人気者になるために誰でも殺す
Sell her soul to be popular
人気者になるために魂を売る
(※悪魔や秘密組織に魂を売るというのは、一般的にアーティストが物議を醸すような変化を遂げたときに、ファンの間で実しやかに囁かられる陰謀論です。2022年半ばから後半にかけて、マドンナは人気ヒップホップアーティストのドージャ・キャットを、彼女は秘密組織の一員であり、彼女は自分の魂を[彼ら]に売ったのだと非難しました)
Popular, just to be popular (Oh)
人気者、ただ人気者になるために (ああ)
Everybody scream ‘cause she popular (Hey)
みんなが叫んでいる、彼女は人気者(ねえ)
She mainstream ‘cause she popular
彼女はメインストリーム、彼女は人気者
Never be free ‘cause she popular
自由になれない、だって彼女は人気者だから
[ポストコーラス: Playboi Carti & The Weeknd]
Money on top of me, money on top of her (Uh)
Money on top of me, money on top of her (Uh)
彼女の上にお金、彼女の上にお金
Yuh, shawty fuck with me
うん、彼女は俺と付き合ってる、
(※俗語やスラングで使われる言葉であり、通常は若い女性や恋人を指す愛称として使用されます。これは、特にヒップホップやR&Bの歌詞や会話でよく使われる表現です。ただし、この言葉は一部の人にとっては軽蔑的な意味合いを持つこともありますので、使用する際には相手や状況に注意が必要)
‘cause she know I’m popular (Uh)
なぜなら俺が人気者だからだ(うん)
[Aメロ2: Madonna & The Weeknd]
I know that you see me,
あなたが私を見ていることは知ってる
time’s gone by
時は過ぎ去っていく
Spend my whole life runnin’ from your flashin’ lights
君のまばゆい光から逃げながら人生を過ごしてきた
Try to own it (Uh), but I’m alright (Yeah)
手に入れようとするけど、でも大丈夫
You can’t take my soul
あなたは私の魂を奪うことはできないの
without a fuckin’ fight (Uh, oh)
そのためには戦いが必要なの
[プリコーラス: The Weeknd & Madonna]
Oh, I know what she needs (Oh)
ああ、彼女が必要なものはわかる(ああ)
She just want the fame,
彼女はただ名声を求めている、
I know what she fiends (Oh)
彼女の欲求がわかるんだ(ああ)
Give her a little taste,
ちょっとだけ味を与えると、
runnin’ back to me (Oh)
僕のところに戻ってくる(ああ)
Put it in her veins,
彼女に血を注いで、
pray her soul to keep, ooh, ooh
彼女の魂が守られることを祈る
Every night (Every night, uh), she prays to the sky
彼女は毎晩(毎晩、うん)、空に祈りを捧げる
Flashin’ lights is all she ever wants to see
“光 “だけが彼女の唯一の望みなんだ
[サビ: The Weeknd & Madonna]
Beggin’ on her knees to be popular
人気者になるために膝をついて懇願する
That’s her dream, to be popular (Hey)
それが彼女の夢、人気者になることだ
Kill anyone to be popular
人気者になるために誰でも殺す
Sell her soul to be popular
人気者になるために魂を売る
(※悪魔や秘密組織に魂を売るというのは、一般的にアーティストが物議を醸すような変化を遂げたときに、ファンの間で実しやかに囁かられる陰謀論です。2022年半ばから後半にかけて、マドンナは人気ヒップホップアーティストのドージャ・キャットを、彼女は秘密組織の一員であり、彼女は自分の魂を[彼ら]に売ったのだと非難しました)
Popular, just to be popular (Oh)
人気者、ただ人気者になるために (ああ)
Everybody scream ‘cause she popular (Hey)
みんなが叫んでいる、彼女は人気者(ねえ)
She mainstream ‘cause she popular
彼女はメインストリーム、彼女は人気者
Never be free ‘cause she popular
自由になれない、だって彼女は人気者だから
[ポストコーラス: Playboi Carti & The Weeknd]
Money on top of me, money on top of her (Uh)
Money on top of me, money on top of her (Uh)
彼女の上にお金、彼女の上にお金
Yuh, shawty fuck with me
うん、彼女は俺と付き合ってる、
‘cause she know I’m popular (Uh)
なぜなら俺が人気者だからだ(うん)
[ブリッジ: Playboi Carti & The Weeknd]
I’m gettin’ money and I’m keepin’ it
I’m gettin’ cash and I’m keepin’ it
キャッシュを手に入れて、それを保持している
Money on top of me, money on top of her
俺の上にはお金、彼女の上にもお金がある
Yuh, shawty fuck with me
うん、彼女は俺と付き合ってる、
‘cause she know I’m popular (Uh)
なぜなら俺が人気者だからだ(うん)
Pop-popular, born to be popular
ポップな人気者、生まれながらにして人気者
She in debt, twenty mill’,
彼女は2000万ドルの借金を抱えているけど、
but she run it up
もう使い果たしている
She can never be broke
彼女は決して貧乏にならない、
‘cause she popular
なぜなら彼女は人気者だから
Turn the webcam on for the followers
フォロワーのためにウェブカメラをオンにする
[サビ: The Weeknd & Madonna]
Beggin’ on her knees to be popular
人気者になるために膝をついて懇願する
That’s her dream, to be popular (Hey)
それが彼女の夢、人気者になることだ
Kill anyone to be popular
人気者になるために誰でも殺す
Sell her soul to be popular
人気者になるために魂を売る
(※悪魔や秘密組織に魂を売るというのは、一般的にアーティストが物議を醸すような変化を遂げたときに、ファンの間で実しやかに囁かられる陰謀論です。2022年半ばから後半にかけて、マドンナは人気ヒップホップアーティストのドージャ・キャットを、彼女は秘密組織の一員であり、彼女は自分の魂を[彼ら]に売ったのだと非難しました)
Popular, just to be popular (Oh)
人気者、ただ人気者になるために (ああ)
Everybody scream ‘cause she popular (Hey)
みんなが叫んでいる、彼女は人気者(ねえ)
She mainstream ‘cause she popular
彼女はメインストリーム、彼女は人気者
Never be free ‘cause she popular
自由になれない、だって彼女は人気者だから
【The Weekndの違う曲の和訳⏬】
《歌詞和訳》K-POP, Travis Scott, Bad Bunny, The Weeknd(トラヴィス・スコット,バッド・バニー,ザ・ウィークエンド)
《歌詞和訳》Double Fantasy, The Weeknd ft. Future(ザ・ウィークエンド)
《歌詞和訳》Nothing Is Lost, The Weeknd(ザ・ウィークエンド)
《歌詞和訳》Is There Someone Else?, The Weeknd(ザ・ウィークエンド)
【英詩和訳】Out of Time, The Weeknd(ザ・ウィークエンド)
【英詩和訳】Sacrifice, The Weeknd(ザ・ウィークエンド)
【英詩和訳】Poison, Aaliyah & The Weeknd(ザ・ウィークエンド、アリーヤ)
【英詩和訳】Tears In The Club ft. The Weeknd, FKA twigs(エフケーエー・ツイッグス、ザ・ウィークエンド)
【英詩和訳】Die For You, The Weeknd(ザ・ウィークエンド)
【英詩和訳】One Right Now, The Weeknd & Post Malone(ポスト・マローン、ザ・ウィークエンド)
【英詩和訳】Moth To A Flame, Swedish House Mafia & The Weeknd(スウェディッシュ・ハウス・マフィア、ザ・ウィークエンド)
コメント