The Offspring – MAKE IT ALL RIGHT 歌詞和訳(意味考察)

スポンサーリンク

スポンサーリンク

The Offspring – MAKE IT ALL RIGHT 音源


全ての記事はリンクフリーです。ぜひ当ページのURL貼り付けて紹介してください。
今後の更新もお見逃しないよう、X(Twitter)フォローはお忘れなく😊✨

The Offspring – MAKE IT ALL RIGHT 歌詞和訳

[イントロ]
All I want to do is to fly away with you
君と一緒に飛んでいきたいんだ
Fly away – 飛び去る、飛び立つ)

(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)
(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)


[Aメロ1]
No matter what I say
僕が何を言っても

You’re always there to give a smile

君はいつも笑顔をくれる

“Just suck it up,” you’ll say

「がんばれ」と君は言う

Say it only hurts for a while

「すぐに痛みは消えるから」と


[プレコーラス]
Show me the way (Hey)
道を教えて(ヘイ)

Never obey (Hey)

従わないで(ヘイ)

Give me black clouds on a summer day
夏の日に黒い雲を僕にくれ
(明るい日常に少しの刺激や予期せぬ変化を求める気持ちが反映されている)
(Black clouds – 黒い雲、不安や憂鬱の象徴)

No matter what, it’s fine

どうでもいいさ、僕らは

We’re like one step over the line

僕たちは一線を越えたようなもの


[サビ]
Say it, Zoe, away we go
言ってくれ、ゾーイ、さあ行こう

Turn around, you’re gonna make it so it’s all right

振り返ってくれれば、君がきっとすべてを良くしてくれる

スポンサーリンク

[ポストコーラス]
(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)
(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

And you make it all right

君がすべてを大丈夫にしてくれる(僕が何を言っても)

(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)

(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

All I want to do is to fly away with you

君と一緒に飛びたいんだ


[Aメロ2]
We’re gonna fly away
僕らは飛び立つんだ

Making fun of everyone

みんなをからかいながら

We’ll wax our wings and pray

翼にワックスをかけて祈る

But don’t get too close to the sun

でも太陽に近づきすぎないように


[Pre-Chorus]
Show me the way (Hey)
道を教えて(ヘイ)

Never obey (Hey)

従わないで(ヘイ)

Give me black clouds on a summer day
夏の日に黒い雲を僕にくれ
(明るい日常に少しの刺激や予期せぬ変化を求める気持ちが反映されている)

No matter what, it’s fine

どうでもいいさ、僕らは

You’re like one step over the line
君は一線を越えたようなもの


[サビ]
Say it, Zoe, away we go
言ってくれ、ゾーイ、さあ行こう

Turn around, you’re gonna make it so it’s all right

振り返ってくれれば、君がきっとすべてを良くしてくれる

スポンサーリンク

[ポストコーラス]
(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)
(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

And you make it all right

君がすべてを大丈夫にしてくれる

(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)

(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

All I want to do is to fly away with you

君と一緒に飛びたいんだ
スポンサーリンク

[ブリッジ]
And you make it all right
君がすべてを大丈夫にしてくれる

And it’s gonna be fine

きっと大丈夫だ

We’re like partners in crime

僕らは悪友みたいだね
(Partners in crime – 共犯者、親しい仲間)

And you make it all right

君がすべてを大丈夫にしてくれる

And it’s gonna be fine

きっと大丈夫だ


[プレコーラス]
Show me the way (Hey)
道を教えて(ヘイ)

Never obey (Hey)

従わないで(ヘイ)

Give me black clouds on a summer day
夏の日に黒い雲を僕にくれ
(明るい日常に少しの刺激や予期せぬ変化を求める気持ちが反映されている)

No matter what, it’s fine

どうでもいいさ、僕らは

We’re like one step over the line

僕たちは一線を越えたようなもの

スポンサーリンク

[サビ]
Say it, Zoe, away we go
言ってくれ、ゾーイ、さあ行こう

Turn around, you’re gonna make it so it’s all right

振り返ってくれれば、君がきっとすべてを良くしてくれる


[ポストコーラス]
(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)
(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

And you make it all right

君がすべてを大丈夫にしてくれる(僕が何を言っても)

(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)
(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

All I want to do is to fly away with you

君と一緒に飛びたいんだ

And it’s gonna be fine (No matter what I say)
きっと大丈夫だ(僕が何を言っても)

I don’t mind you, maybe I’m confused

君のことは気にしないよ、たぶん僕は混乱してるだけ

(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)

(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

All I want to do is to fly away with you

君と一緒に飛びたいんだ

And you make it all right (No matter what I say)

君がすべてを大丈夫にしてくれる(僕が何を言っても)

I don’t mind you, SuperNova too

僕は気にしない 超新星も

(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)

(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

All I want to do is to fly away with you

君と一緒に飛びたいんだ

And it’s gonna be fine (No matter what I say)

きっと大丈夫だ(僕が何を言っても)

I don’t mind you, maybe I’m confused

君のことは気にしないよ、たぶん僕は混乱してるだけ

(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)

(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

Turn around, you’re gonna make it so it’s all right (No matter what I say)

振り返ってくれれば、君がきっとすべてを良くしてくれる(僕が何を言っても)

I don’t mind you, maybe I’m confused

君のことは気にしないよ、たぶん僕は混乱してるだけ

(Ba-ba-da, ba-ba-da, ba-da, ba-ba-da, ba-da-ba-ba-ba)

(バーバーダ、バーバーダ、バーダ、バーバーダ、バーダバババ)

Turn around you’re gonna make it so

振り返って、君がすべてを大丈夫にしてくれるんだ


[アウトロ]
And you make it all right
君がすべてを大丈夫にしてくれる

スポンサーリンク

The Offspring – MAKE IT ALL RIGHT 意味考察・解説

OFFSPRING(オフスプリング)の新曲、MAKE IT ALL RIGHT(メイク・イット・オール・ライト)の歌詞和訳&意味考察・解説。

OFFSPRING(オフスプリング)の新曲、MAKE IT ALL RIGHT(メイク・イット・オール・ライト)の歌詞は、二人の特別な絆と冒険への渇望を描いています。主人公と相手(ゾーイ)が現実から逃避し、共に自由を追い求める姿を描いています。歌詞の中で、相手が主人公に安心感を与え、困難な状況でも共に乗り越えようとする強い信頼関係が表現されています。また、明るい夏の日に黒い雲を求めるように、平凡な日常に刺激や変化を望む心情が込められています。

スポンサーリンク

主なテーマ:
  1. 冒険と自由: 主人公は相手と一緒にどこか遠くへ飛び立ち、自由を追い求めたいという強い願望を持っています。
  2. 信頼と絆: 相手が振り返ってくれるだけで、すべてがうまくいくという強い信頼感が歌詞全体に表れています。
  3. 日常からの逸脱: 平凡な日常や安定から抜け出し、予測不能な冒険を求める気持ちが強調されています。
  4. 支え合う関係: 困難な状況でもお互いを支え合い、一緒に乗り越えようとする関係が描かれています。

歌詞の中で「ゾーイ」という名前が象徴的に使われており、その存在が主人公にとってどれほど重要であるかを示しています。全体的に、この歌詞は若者特有の冒険心と深い友情、そして困難を共に乗り越える力強いパートナーシップを反映しています。

スポンサーリンク

The Offspring – MAKE IT ALL RIGHT サムネ画像

OFFSPRING - MAKE IT ALL RIGHT image

コメント

  1. より:

    まさかこんなに早く新曲の解説和訳考察してくれるとは!とても嬉しいです!ありがとう!

error: 申し訳ございません、右クリックはできません。
タイトルとURLをコピーしました